Золотой лев [Уилбур Смит] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

белая хлопчатобумажная рубашка была скроена в европейском стиле и заправлена в бриджи и чулки. Где-то там была и белая кровь, потому что человек в постели видел, что азиатская смуглость лица молодого человека была разбавлена бледно-розоватым оттенком.


Теперь он посмотрел на него и попытался сказать: "Вы говорите по-английски?’


Его слова не были услышаны. - Его голос был почти шепотом. Человек сделал знак сломанной правой рукой, чтобы молодой полукровка подошел поближе. Он так и сделал, с трудом сдерживая выражение крайнего отвращения на своем лице, когда открывшееся перед ним зрелище становилось все ближе и яснее.


‘Вы говорите по-английски?- повторил мужчина в постели.


‘Да, сэр.’


‘Тогда скажи этому паршивому арабу ... - он замолчал, чтобы набрать в грудь побольше воздуха, и поморщился, когда тот пронзил его измученные дымом и пламенем легкие. - ...Тай, перестань быть таким чертовски малодушным с моими бинтами. - За очередным вздохом последовал короткий, резкий вздох боли. ‘... И просто оттащи этих мерзавцев подальше.’


Эти слова были переведены, и темп удаления был значительно увеличен. Прикосновение доктора стало еще грубее, когда он перестал утруждать себя какими-либо тонкостями. Очевидно, перевод был сделан буквально.


Боль только усилилась, но теперь человек на кровати начал получать извращенное удовольствие от собственной агонии. Он решил, что это была сила – ничем не отличающаяся от ветра или моря, – которую он мог взять на себя и овладеть. Он не будет побежден ею. Он подождал, пока последний клочок грязной, вонючей ткани, липкой от крови и ободранной кожи, не был оторван от его головы, а затем сказал:’ «Скажи ему, чтобы принес мне зеркало».


Глаза молодого человека расширились. Он заговорил с доктором, который покачал головой и начал бормотать гораздо быстрее и громче. Молодой человек явно делал все возможное, чтобы урезонить его. В конце концов он пожал плечами, взмахнул руками в жесте раздраженного поражения и повернулся обратно к кровати. - ‘Он говорит, что не сделает этого, сэр.’


‘Как тебя зовут, мальчик?- спросил раненый.


- Альтуда, сэр.’


- Ну, Альтуда, скажи этому упрямому ублюдку, что я лично знаком, нет, брат по оружию Ахмеда Эль-Гранга, короля Оманов, а также магараджи Садик-Хан-Джахана, младшего брата самого Великого Могола. Скажите ему, что оба они высоко ценят ту услугу, которую я им оказал, и будут страшно оскорблены, если узнают, что какой-то тощий старый костоправ отказывается выполнить мою просьбу. Тогда скажи ему во второй раз, чтобы он принес мне чертово зеркало.’


Мужчина откинулся на подушки, измученный своей обличительной речью, и наблюдал, как его слова передают доктору, чье отношение теперь волшебным образом преобразилось. Он кланялся, скребся, пресмыкался, а потом с поразительной для столь древнего человека скоростью промчался через всю комнату и вернулся, правда, гораздо медленнее, с большим овальным зеркалом в яркой мозаичной раме. Это был тяжелый предмет, и доктору потребовалась помощь Альтуды, чтобы держать его над кроватью под таким углом, чтобы пациент мог рассмотреть свою собственную внешность.


На мгновение мужчина в постели был потрясен увиденным. Радужка его незрячего глаза была мертвенно-безжизненной синевой, окруженной шаром сырой, налитой кровью белизны. Щека под ним была обожжена так сильно, что в ней образовалась дыра размером с женский кулак, а его челюсть и зубы были отчетливо видны на грубом изображении черепа под кожей. Все его волосы были выжжены, за исключением одного маленького рыжего пучка, который торчал прямо над правым ухом, и кожа на голове была едва видна под всеми струпьями и язвами, которые портили ее. Он был похож на труп, пролежавший в земле добрую неделю или две. Но именно так, подумал он про себя, он и должен был выглядеть, потому что на самом деле его уже не было в живых. Когда-то он обладал огромным вкусом к жизни. Он погрузился в свои удовольствия, будь то выпивка, секс, азартные игры, драки или захват всего, что попадалось ему под руку. Теперь все это у него отняли. Его тело превратилось в руины, а сердце было холодным, как могила. Но еще не все было потеряно. Внутри него была сила, которая, как он чувствовал, поднималась вверх, чтобы заменить все его прежние похоти и порывы. Она была такой же мощной, как могучая река в полном потоке, но в ней текла скорее желчь, чем вода. Ибо это был поток гнева, горечи, ненависти и, прежде всего, всепоглощающего желания отомстить человеку, который довел его до такого разорительного состояния.


Человек уставился на Альтуду своим единственным здоровым глазом и сказал: "Я спросил тебя, как тебя зовут, но знаешь ли ты мое имя?’


- Нет, сэр.’


Скелетообразная гримаса расползлась по лицу мужчины в жуткой пародии на улыбку. - ‘Тогда я вам все расскажу. Я - Ангус Кокран. Я гордый шотландец, и мой титул-граф Камбре.’


Глаза Альтуды расширились от