Капитан [Мишель Зевако] (fb2) читать постранично, страница - 142


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

тоже ждут. Здесь, на постоялом дворе. И я не могу бросить эту особу…

— Пустяки! — воскликнул Капестан, вскочив в седло. — Как зовут эту твою особу?

— Джузеппа, монсеньор, — заулыбался слуга.

— Хорошо, Коголен, я поеду первым, а тебе оставляю экипаж, в котором отправитесь вы с Джузеппой. Встретимся в Орлеане, — объявил шевалье.

Через несколько секунд он исчез в клубах пыли…

…Коголену понадобилось совсем немного времени для того, чтобы уладить все свои дела; а на то, чтобы уговорить Джузеппу уехать вместе с ним, времени не потребовалось вовсе.

Прибыв в Орлеан, они направились в особняк герцога Ангулемского. Там наконец и встретились все герои нашей истории: дочь Виолетты, ее новая горничная, шевалье де Капестан и его верный оруженосец.

Через месяц счастливый Коголен женился на Джузеппе, а Жизель Ангулемская вышла замуж за Капестана.

Примечания

1

Fend-l'Air (франц.) — Рассеки воздух.

(обратно)

2

Иов — ветхозаветный праведник, лишившийся всех своих богатств, но даже в нищете и болезнях не возроптавший на Бога.

(обратно)

3

Вакх — древнеримский бог виноделия.

(обратно)

4

Кентавр — в древнегреческой мифологии: получеловек-полуконь.

(обратно)

5

Арлекин, Пульчинелла, Панталоне — персонажи итальянской комедии масок.

(обратно)

6

Самсон — библейский силач.

(обратно)

7

Je charme tout (франц.) — Чарую все — анаграмма имени Marie Touchet (Мари Туше).

(обратно)

8

Портшез — легкое переносное крытое кресло, в котором можно сидеть полулежа.

(обратно)

9

Курбет — прыжок с ног на руки или из стойки на руках — на ноги.

(обратно)

10

Клеман, Жак (1567–1589) — доминиканский монах, убийца короля Генриха III.

(обратно)

11

Равальяк, Франсуа (1578–1610) — убийца короля Генриха IV.

(обратно)

12

Per la santissima Trinita (итал.) — Клянусь св. Троицей.

(обратно)

13

Lanterne (франц.) — фонарь.

(обратно)

14

«Сорок Пять» — отряд из сорока пяти наиболее преданных королю Генриху III дворян.

(обратно)

15

Дортуар — общая спальня, комната отдыха.

(обратно)

16

Беарнец — французский король Генрих IV (1553–1610), родившийся в Беарне.

(обратно)

17

Без перекладины герб Конде превращается в герб королей Франции — Бурбонов.

(обратно)

18

Бургундский отель — старейший драматический театр в Париже; основан в 1548 г. В 1680 г. в результате слияния его труппы с труппами Мольера и театра «Маре» был создан театр «Комеди Франсез». Здание Бургундского отеля снесено в 1866 г.

(обратно)

19

Генрих I, герцог де Гиз, прозванный Меченым (1550–1588) — убит в Блуа по приказу короля Генриха III Валуа.

(обратно)

20

Меркурий — древнеримский бог прибыли, покровитель торговцев и плутов.

(обратно)