Дунайский лоцман [Жюль Верн] (fb2) читать постранично, страница - 79


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Османа в старину называли турок.

(обратно)

10

Восточный вопрос XVIII—XIX веков — Борьба великих держав в XVIII–XIX вв. за преобладающее влияние в Турции и на Балканах.

(обратно)

11

Теперь этот город носит название Русе.

(обратно)

12

Теперь Джурджу.

(обратно)

13

Роман Жюля Верна «Дунайский лоцман» был написан в последние годы жизни писателя.

(обратно)

14

Тур и Таксис — германская княжеская фамилия, представители которой прославились устройством почтовых сообщений в Германии.

(обратно)

15

Богемский лес, правильнее Чешский лес — горный массив на границах Чехословакии, Германии, Австрии.

(обратно)

16

Парфенон — величайший памятник древнегреческого искусства, храм богини Афины, построенный в Афинах в V веке до нашей эры.

(обратно)

17

«Пратер Штерн» по-немецки «Звезда Пратера» (нем.).

(обратно)

18

Туаз — старинная французская мера длины, равная 1,95 м.

(обратно)

19

В библии рассказывается, как слабый юноша Давид победил свирепого великана Голиафа.

(обратно)

20

По-венгерски «пуста».

(обратно)

21

Старинное название Турецкой империи.

(обратно)

22

Теперь Смередево.

(обратно)

23

Теперь Свиштов.

(обратно)

24

Ракия — род болгарской водки.

(обратно)

25

Гирлами на западе Черного моря называют отдельные рукава в дельтах рек.

(обратно)

26

Берлинский трактат 1878 года — соглашение, принятое на международном конгрессе в Берлине, где из-за недоброжелательства великих держав были почти сведены на нет результаты победы России в войне с Турцией 1877–1878 годов.

(обратно)