У ведьм свои секреты [Ольга Леонидовна Вербовая] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
*** Вскоре обе сестры были у дома Рамиресов. Встретивший их слуга тут же побежал докладывать сеньоре, что к ней сёстры Бальмаседа: Фелисидад и Долорес. – Хорошо, Педро, пусть войдут, – послышался женский голос. Донья Беатрис встретила сестёр вежливо, но от них не укрылось то смятение, в котором она пребывала. Фелиса не стала ходить вокруг да около, а предпочла сразу перейти к делу. – Я хозяйка таверны. Это меня Ваш супруг не позволил обесчестить. Я и моя сестра хотим его спасти. Но без Вас, сеньора, мы ничего не сможем сделать. – Увы, – горестно ответила жена Рамиреса. – Я здесь тоже бессильна. Даже мой отец, генерал, герой войны, ничего сделать не может. Хотя и роду знатного, и среди горожан пользуется большим почётом. – Тогда нам остаётся прибегнуть к колдовству. – Колдовство? – испуганно прошептала Беатрис. – Нет, нет, это ужасно! Я на такое не пойду. Даже ради Антонио. – В таком случае, мы ничем не можем помочь, к сожалению, – ответила Фелиса, вставая. – Извините, сеньора, что побеспокоили Вас… Пойдём, Долорес. Долорес молча поднялась вслед за сестрой и вместе с ней направилась к выходу. Они готовы были уже покинуть дом, как вдруг хозяйка закричала: – Постойте! Что я должна сделать? Договорившись встретиться с женой Рамиреса в полночь на пустыре, сёстры, попрощавшись, отправились домой. Уходя, Долорес заметила, как слуга, которого назвали Педро, провожает Фелису восхищённым взглядом.
*** Беатрис появилась на пустыре ровно в полночь. Сёстрам даже не пришлось её ждать. Как и условились, она была без перчаток. Собирать крапиву надо голыми руками, чтобы растение чувствовало их тепло. – Но мне не нравится, что мы втягиваем в это дело Долорес, – сказала Беатрис. – Она же ещё ребёнок. – Варить зелье должна я, – ответила за сестру Долорес. – Я получила дар. – Запомни, Долорес, – выражение лица Беатрис вдруг стало жёстким.– Ты ничего не знаешь, и в эту ночь тебя здесь не было. Ты спала и до рассвета не просыпалась. – Но… – Никаких но, – перебила сестру Фелиса. – Слушай, что говорят старшие. – Хорошо. Давайте собирать крапиву. До рассвета нужно успеть сварить зелье. Сеньора и сестра послушались. Напрасно Долорес и Фелиса опасались, что им придётся выносить стоны и причитания аристократки, не привыкшей к такими приключениям. Беатрис, к их удивлению, терпела стойко и ни разу не вскрикнула, хватаясь за жгучие стебли. Казалось, она не замечала, как покрываются волдырями её нежные руки, и всё больше беспокоилась за Долорес. – Всё в порядке, сеньора, я привыкла, – бодро отвечала девочка. Старая Марисоль жалостью свою ученицу не баловала. Вскоре на кухне в таверне кипел котёл. Долорес медленно размешивала крапиву, которую подбрасывали Фелиса и Беатрис, и шептала слова на понятном ей одной языке. Затем в ход пошло коровье молоко, луковая шелуха и порошок из яичных скорлупок. Когда зелье, наконец, было готово, девочка налила его в чашу, бросила туда золотую монету и протянула Беатрис. – Выпейте половину, сеньора. Уже завтра Вы и Его Величество должны поменяться телами. – Хорошо, – кивнула Беатрис. – Только я прошу вас меня запереть. Я не знаю, что предпримет король, оказавшись в моём теле. Фелиса, также опасавшаяся возможных действий монарха, с удовольствием согласилась. После этого Беатрис взяла чашу из рук девочки и залпом выпила половину. Пожелав сеньоре доброй ночи, Фелиса закрыла её на ключ в одной из комнат. А сама на пару с сестрой принялась убирать на кухне, чтобы ни следа от ночного колдовства не было видно. – В котле осталось немного варева. Сходи вылей. Долорес послушно взяла котёл и отправилась на задний двор.
*** Полная луна заглядывала сквозь решётки маленького окошка. Её рассеянный свет падал на белую рубашку сидевшего на соломе человека. Узник шёпотом молился. И увлечённый этим, не заметил, как в щёлочку юркнул маленький ёжик. Увидел только когда колючий комок, оглядевшись, несмело к нему приблизился. – Ну и глуп же ты! – проговорил узник. – Все только и думают, как бы отсюда выбраться, а ты сюда залез. Ёжик подошёл поближе, подставляя колючую спину. Тут только узник заметил наколотый на длинные иголки листок бумаги. – Странно! Неужели голубиную почту заменили ежовой? Звеня кандалами, он аккуратно отцепил листок и, развернув, прочитал: "Сеньор капитан, завтра Вы будете свободны. Не падайте духом! Доброжелатель". – Это правда, – Рамирес невесело улыбнулся. – Сначала мне отрубят голову, а потом я стану совершенно свободным. Ёжик фыркнул не то обиженно, не то сердито и поспешно юркнул обратно в щель.
*** Казни на площадях – зрелища, на которые собирается весь город. Фелиса никогда не была до них охотницей, но сегодня спозаранку отправилась на площадь. Долорес увязалась за сестрой. Там уже собралась толпа. Чуть в стороне стояли родственники осуждённого и домашняя челядь.
Последние комментарии
5 часов 55 минут назад
13 часов 55 минут назад
1 день 4 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 8 часов назад