Опасно: Динозавры! [Джон Данн Макдональд] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

голос прошелся, как наждак, по натянутым нервам Чака, заставив его слегка вздрогнуть.

Один из полицейских подошел к здоровяку.

— Вы как раз на него глядите, мистер, — сказал полицейский.

Здоровяк махнул похожей на окорок рукой на поле за забором, заросшее травой.

— Вы имеете в виду это? А где машина? Я ничего не вижу, кроме травы!

— Пульт управления находится в том здании, — ответил полицейский.

Здоровяк кивнул и вернулся к грузовику. Он уже поставил ногу на подножку, когда обернулся.

— Открывайте ворота, — сказал он. — Дайте проехать.

Но тут заговорил второй полицейский. Он был крупнее первого и держал винтовку наготове.

— Погодите, мистер, — произнес он. — Сперва покажите ваши документы.

— Что?

— Документы. Это вам не стадион, а правительственный объект.

Здоровяк снял ногу с подножки и положил руку на бедро. На полускрытом полями шляпы лице Чак видел одну лишь широкую улыбку.

— В самом деле? — поинтересовался он.

— Видите знак? — спросил полицейский и кивнул головой на знак, под которым стоял Чак.

— Ну, вижу, — согласился здоровяк.

— Ну, так читайте и плачьте. На нем написано: только сотрудникам Времялаза. Если вы из них, предъявите мне документы. Если же нет, то поворачивайте свои драндулеты и катите домой.

Продолжая улыбаться, здоровяк придвинулся ближе к нему. Теперь Чак увидел, что улыбались у него только губы. Взгляд же был твердым и немигающим.

— Меня зовут Дирк Мастерсон, — сказал он, улыбка по-прежнему не покидала его лицо.

Полицейский посмотрел на него в ответ.

— Это еще не делает вас сотрудником. Меня так зовут Пэт Макдугал. Документы!

— Мистер Макдугал…

— Сержант Макдугал, — поправил полицейский.

— Мистер Макдугал, вероятно, вы меня не поняли. Я сказал, что меня зовут Дирк Мастерсон. Это — моя команда, и мы должны отбыть на Времялазе через тридцать минут по расписанию. Так что предлагаю вам открыть ворота…

Чак услышал, как кто-то крикнул из-за грузовика, закрывшего собою джип:

— Затруднения, мистер Мастерсон?

Мастерсон даже не повернул головы.

— Никаких проблем, Брок, — крикнул он, а Макдугалу бросил:

— Открывай ворота, коп!

От силы его пристального взгляда сержант немного дрогнул.

— Откуда мне знать, что вы не темпо?

— Что?

— Темпоманьяк.

Мастерсон расхохотался, откидывая назад голову.

— Какая чушь, — сказал он, отсмеявшись. — Немедленно откройте ворота.

— Ворота останутся закрытыми, пока я не увижу ваши документы, — уперся Макдугал. — Можете представить, что я — святой Петр.

Мастерсон сжал кулаки, мускулы на руках вздулись.

— Артур! — крикнул он.

Чак заметил движение за ветровым стеклом грузовика. Высокий негр спрыгнул на землю, выбив из нее пятками пыль.

— Да, мистер Мастерсон? — спросил он.

Он был еще крупнее Мастерсона, с широченными плечами и узкой талией. На нем была белая футболка, оттеняющая цвет кожи. На голове с коротко подстриженными волосами была кепка. Лицо с классическими чертами казалось высеченным из черного мрамора. Чак наблюдал, как негр целеустремленно направился к Мастерсону.

— Дай этому идиоту, что он хочет, — проворчал Мастерсон.

— Да, сэр, — кивнул Артур, полез в задний карман и достал пачку бумаг, которые вручил Макдугалу. — Я полагаю, вы требуете их, — сказал он, и на темном лице ослепительно вспыхнули белые зубы.

— Если у вас были документы, почему вы сразу не показали их? — спросил Макдугал, взял документы и стал их просматривать, пока Артур ждал. — Все в порядке, — наконец, произнес сержант. — Вернитесь в грузовик, я открою ворота.

— Я сообщу о вас, куда следует, — тихо прорычал Мастерсон.

Артур усмехнулся, забирая документы.

— Он лишь выполнял свою работу, мистер Мастер…

— Тебя не спрашивают! — рявкнул Мастерсон.

Усмешка исчезла с лица Артура. В глазах на мгновение вспыхнуло какое-то выражение, но тут же они вновь стали непроницаемыми.

— Да, сэр, — сказал он.

— Иди в грузовик, — скомандовал Мастерсон, повернулся к охране и повторил: — Я сообщу, куда следует.

Макдугал пожал плечами.

— Это ваше дело, мистер. Моя работа состоит в том, чтобы не давать темпо проникать в прошлое. И, насколько я знаю, еще ни один темпо туда не проник. — Он снова пожал плечами. — Сообщайте, куда хотите.

— И сообщу. Сообщу! Надо же, принять меня за темпоманьяка! Из всех оскорблений…

Он повернулся на каблуках и пошел к грузовику, поднимая за собой клубы пыли. Артур уже садился за руль.

Чак услышал, как из джипа крикнули:

— Все в порядке, мистер Мастерсон?

— Уже едем, — ответил Мастерсон, высовываясь из окна.

Макдугал вернулся в кабинку охраны и нажал выключатель. Что-то тихонько загудело, и ворота заскользили назад.

Грузовик ожил, двигатель его взревел, разбивая окружающую тишину. Джип добавил свой голосок к общему шуму. Раздался