Пожар в Долине. История создания персональных компьютеров [Пол Фрейбергер] (fb2) читать постранично, страница - 187


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

src="/i/93/523093/image117.jpg"> Стив Баллмер и Билл Гейтс.

Собственность Сары Хинман, музей Microsoft

Митч Капор, создатель программы Lotus 1-2-3 и основатель одноименной компании. 1982 год.

Собственность Митча Капора

Филипп Кан, программист, основатель компаний Borland International и Starfish Corporation и известный джазовый музыкант.

Собственность Филиппа Кана

Винод Кхосла, Билл Джой, Андреас Бектольшейм и Скотт Макнили, создатели компании Sun Microsystems. 1982 год.

Собственность Sun Microsystems

Тим Бернерс-Ли, создатель Всемирной Паутины (World Wide Web), HTTP и HTML в 1990 году.

Собственность Тима Бернерса-Ли

Марк Андриссен, один из основателей Netscape и разработчик броузера Mosaic Web, сделавшего Internet необычайно популярным.

Собственность Netscape Communications Corp.

Сотрудники North Star на фоне штаб-квартиры компании в Беркли.

Фото сделано в студии Мартина Дж. Куни, собственность North Star

Дэн Филстра, сотрудник компании Personal Software (позднее ставшей компанией VisiCorp), выпустившей первые электронные таблицы VisiCalc.

Собственность Лаэн Энкелис

Стив Возняк разговаривает по телефону в одном из первых офисов компании Apple Computer.

Собственность Маргарет Керн Возняк

Стив Джобс (слева) и Стив Возняк в поиске идей по созданию печатных плат для компьютера Apple.

Собственность Маргарет Керн Возняк

Примечания

1

Скрудж (Scrooge) — персонаж романа Ч. Диккенса «Рождественская песнь в прозе» (Christmas Carols), чрезвычайно жадный и скупой человек. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

AT&T (American Telephone & Telegraph) — крупная телефонная компания США.

(обратно)

3

Название образовано от имени персонажа романа Г. Мейнринка «Голем» — искусственного человека, созданного с помощью заклинаний.

(обратно)

4

WHATSIT — what’s it — что это такое.

(обратно)

5

Wow! How’d All That Stuff get In There — как эта начинка сюда попала.

(обратно)

6

Тут переводчик бредит: FCC — это Федеральная комиссия по связи США (Federal Communications Commission), которая, в том числе, нормирует возможные радиопомехи от электронных устройств, так что Холт убедил Джобса не нарушать правила FCC. (прим. ред. FB2)

(обратно)

7

Здесь «звонок» — ошибка переводчика, речь идет о «недокументированных вызовах» операционной системы. (прим. ред. FB2)

(обратно)

8

Empire State Building — знаменитый небоскреб в Нью-Йорке.

(обратно)