Капюшон смерти [Ник Картер] (fb2) читать постранично, страница - 54


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

него действительно есть идея для тебя».

«Готов поспорить, что она есть», - размышлял Ник. Интересно, действительно ли он ее отец. И догадался ли он что-нибудь о Джерри Деминге?

Прибыли мартини. Ник продолжил нежный разговор, полный искренней лести и больших возможностей для Рут. Он заказал еще два бокала. Потом еще два. Она запротестовала - но выпила. Ее скованность отступила. Она посмеивалась над его шутками. Время шло, и они выбрали пару великолепных клубных стейков Ремарко. У них был бренди и кофе. Они танцевали. Раскладывая красивое тело на полу, Ник подумал: «Я не знаю, как она сейчас себя чувствует, но мое настроение улучшилось. Он притянул ее к себе. Она расслаблена. Глаза проследили за ними. Из них получилась яркая пара.

Ник взглянул на часы. 9:52. Теперь, подумал он, есть несколько способов с этим справиться. Если я сделаю это так, как мне понравится, то большинство Ястребов поймет это и сделает один из своих язвительных комментариев. Длинный теплый бок Рут был прижат к его, тонкие пальцы ее под столом чертили волнующие узоры на его ладони. Мой путь, решил он. Ястребу все равно нравится дразнить меня

Они вошли в квартиру «Джерри Деминга» в 10:46. Пили виски и смотрели на огни реки, пока музыка Билли Фэра обеспечивала фон. Он сказал ей, как легко он может влюбиться в девушку, такую ​​прекрасную, такую ​​экзотическую, такую ​​интригующую. Игривость переросла в страсть, и он отметил, что была уже полночь, когда он повесил ее платье и свой костюм, «чтобы они оставались опрятными».

Ее способность заниматься любовью наэлектризовала его. Назовите это снятием напряжения, воздайте должное мартини, помните, что она была тщательно обучена очаровывать мужчин - это все еще было величайшим. Он сказал ей об этом в 2 часа ночи.

Ее губы были влажными у его уха, ее дыхание было богатым, горячим сочетанием сладкой страсти, алкоголя и мясистого афродизиакального женского запаха. Она ответила: «Спасибо, дорогой. Ты делаешь меня очень счастливым. И - тебе еще не все это понравилось. Я знаю гораздо больше», - она ​​усмехнулась, - «восхитительно странных вещей».

«Вот что меня огорчает», - ответил он. «Я действительно нашел тебя и не увижу тебя несколько недель. Возможно, месяцами».

"Какая?" Она приподняла лицо, кожа засияла влажным, горячим, румяным блеском в свете тусклой лампы. «Куда ты идешь? Ты завтра увидишься с папой».

«Нет. Я не хотел тебе говорить. Я уезжаю в Нью-Йорк в десять. Сяду на самолет в Лондон, а потом, вероятно, в Эр-Рияд».

"Нефтяной бизнес?"

«Да. Это то, о чем я хотел поговорить с Акито, но, думаю, сейчас об этом нет. Когда они в тот раз давили на меня, Saudico и японская концессия - вы знакомы с этой сделкой - не получили всего этого. Саудовская Аравия в три раза больше Техаса, с запасами, может быть, 170 миллиардов баррелей. Плывет по нефти. Большие колеса блокируют Фейсала, но есть пять тысяч принцев. У меня есть связи. Я знаю, где извлечь несколько миллионов баррелей в месяц. Прибыль по нему говорят - три миллиона долларов. Треть мне. Я не могу пропустить эту сделку… »

Сверкающие черные глаза широко раскрылись против его собственных. «Ты не сказал мне всего этого».

«Вы не спрашивали».

«Может быть… может, папа мог бы заключить с тобой лучшую сделку, чем та, на которую ты собираешься. Он хочет нефти».

«Он может купить все, что захочет, на японской концессии. Если только - он не продастся красным?»

Она медленно кивнула. "Вы не возражаете?"

Он посмеялся. «Почему? Все так делают».

"Могу я позвонить папе?"

«Давай. Я бы предпочел оставить это в семье, дорогая». Он поцеловал ее. Прошло три минуты. К черту капюшон смерти и его работу - было бы намного веселее просто - он осторожно отключился. «Сделай звонок. У нас мало времени».

Он оделся, его острый слух уловил ее сторону разговора. Она рассказала папе все о чудесных связях Джерри Деминга и тех миллионах. Ник положил две бутылки хорошего виски в кожаный мешок.

Через час она повела его по переулку недалеко от Роквилла. Огни горели в промышленно-торговом здании средних размеров. Вывеска над входом гласила: «МАРВИН ИМПОРТ-ЭКСПОРТ». Спускаясь по коридору, Ник увидел еще одну маленькую вывеску, которая была очень ненавязчивой, - Уолтера У. Винга, вице-президента компании Confederation Oil. Он нес кожаную сумку.

Акито ждал их в личном кабинете. Он выглядел, как переутомленный бизнесмен, теперь маска частично снята. Ник думал, что знает почему. После приветствия и резюмирования объяснений Рут Акито сказал: «Я знаю, что времени немного, но, возможно, я смогу сделать вашу поездку на Ближний Восток ненужной. У нас есть танкеры. Мы заплатим вам семьдесят четыре доллара за баррель. за все, что можно загрузить минимум за год ".

"Наличные?"

"Конечно. Любая валюта.


Любой сплит или аранжировки по вашему желанию. Вы видите, что я предлагаю, мистер Деминг. Вы полностью контролируете свою прибыль. И таким образом вашу судьбу ».

Ник взял сумку со виски, поставил две бутылки на стол. Акито широко улыбнулся. "Мы скрепим сделку