Один против всех [Уильям Питер Макгиверн] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

проговорил Дэв Бэньйон, снимая мокрый плащ и укладывая его на спинку стула.

Это был высокий широкоплечий мужчина лет тридцати пяти с загорелым лицом и спокойными серыми глазами. Если он стоял один, то его рост как-то скрадывался. Но когда рядом с ним был Бурке, тоже высокого роста, оказывалось, что Дэв гораздо выше. Сложен он был пропорционально, и вряд ли кто-нибудь мог поверить, что он весит целые двести тридцать фунтов.

— У Дири были дети? — спросил Бурке.

— Нет, кажется, нет, — ответил Бэньйон. Он знал Дири не очень близко, примерно так же, как и многих других копов, работавших в других отделениях. Встречались в коридорах, здоровались, обменивались одной-двумя фразами, иногда сталкивались по какому-нибудь делу — вот и все. Он вспомнил, что

Дири был стройным, хотя и не очень уже молодым человеком: в волосах его было много седины. Лицо умное, непроницаемое.

Бэньйон повернулся к Нейлу:

— Эго все, что вам известно?

Тот кивнул.

— Хорошо, — сказал Бэньйон. — Я еду туда. Бурке, не составишь ли компанию?

Бурке указал пальцем на негра.

— У меня тут дело, Дэв. Ты ведь не хочешь, чтобы я опять упустил ниточку?

— А что такое?

— Гм… Может быть, это тот парень, что убил смотрителя бензобаков в северо-западном районе. Помнишь, на прошлой неделе?..

— Я никого не убивал! — вскрикнул негр. Его большие костистые руки сжимались и разжимались. Он переводил глаза с одного на другого, как бы ожидая помощи; взгляд у него был запуганный, беспомощный и безнадежный.

— Сядь! — приказал ему полисмен.

Бурке вопросительно посмотрел на Бэньйона.

— Я мог бы выбить из него все за десять минут, если ты только…

Выражение лица Бэньйона заставило его не продолжать.

— Ладно, ладно, нет так нет, — он пожал плечами.

— Я хочу, чтобы в мою смену о таких методах не было и речи,

— подчеркнуто резко сказал Бэньйон.

— Да, понятно, — проворчал Бурке.

Бэньйон приблизился к негру, который как бы почувствовал, что у него еще есть шансы выбраться отсюда.

— Я хочу услышать от тебя правду. Если ты не совершил преступления, тебе нечего бояться, — проговорил Бэньйон. — если ты ее не скажешь, мы все равно узнаем, ты понял?

— Я ничего не сделал, — возбужденно заговорил негр. — Я только пошел…

— Мы с тобой поговорим позже, когда я вернусь. Сейчас у меня нет времени. Бурке, дело остается за тобой. Ну, кто из вас? — он подошел к Кармоди и Кейсу. — Добровольцы — вперед.

— С тобой пойду я, Дэв, — Кармоди вздохнул. — А то жена Кейса выцарапает ему глаза, если он придет домой в мокрых ботинках.


Томас Фрэнсис Дири жил в западной части города. Сикомор-стрит — спокойная, тихая улица, вся в зелени. Не особенно респектабельная, но вполне приличная. Когда Бэньйон подъехал к трехэтажному особняку, одна из квартир которого принадлежала Дири, у подъезда уже стояли две полицейские машины. Шел проливной дождь, но собралось десятка два любопытных, которые желали узнать, что и с кем случилось.

— Его квартира здесь, на первом этаже, — сказал Дэву один из полицейских.

— Спасибо! — Дэв вошел в открытую дверь и увидел двух копов, которые оживленно беседовали. Вода струйками стекала с их плащей на матовый паркет пола. Из двери направо вышел высокий мужчина в штатском и бросил копам:

— Можете им заняться!

— Одну секунду! — Дэв Бэньйон не знал этого человека, но предположил, что это старший из девяносто восьмого отделения. — Мы из комиссии по уголовным делам.

— Тогда вы напрасно приехали сюда, — сказал тот. — Вашим ребятам тут нечего делать. Я — Кэррайт, из девяносто восьмого.

Бэньйон назвал себя.

— А, я слышал о вас, — Кэррайт улыбнулся, оглядывая Дэва сверху донизу. — Мне рассказывали, какой вы высокий, теперь я это и вижу.

— Как все произошло? — спросил Дэв.

— Посмотрите сами, — Кэррайт повел его в комнату, из которой только что вышел.

Мертвый лежал на боку перед письменным столом, который стоял у окна. Бэньйон опустился на колени и осмотрел пулевое отверстие на правом виске. Заметил, что Дири и сейчас судорожно сжимает пистолет. Встал, внимательно оглядел комнату, отмечая про себя каждую мелочь. Стол стоял углом к окну, чтобы свет падал справа. Пишущая машинка со вставленным листком, папка, наполовину наполненная бумагами. В углу — удобное, красивое кресло, рядом с ним — торшер. У противоположной стены — книжный шкаф, две неплохие картины. Рядом с пишущей машинкой стояла хрустальная пепельница с десятком окурков. В общем, это была вполне приличная комната, иметь которую мог себе позволить человек его достатка, если у него нет детей.

— Кажется, он стрелял в себя, стоя на коленях, — заметил Кэррайт. — По крайней мере, об этом говорит положение его тела.

Дэф Бэньйон подошел к окну. Оно было закрытым. Потом опять оглядел комнату.

— А где миссис Дири?

— В другой комнате.

— Как она реагировала на это?

— Она рассказала, что после ужина он как обычно пошел в свой