Лунная заводь [Илона Эндрюс] (fb2) читать постранично, страница - 154


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

перемахнул через перила балкона и плюхнулся в кресло рядом с ней, все еще совершенно голый и слегка потный.

Она посмотрела на него из-под полуопущенных век.

— Тебе повезло, что детей здесь нет.

Он наклонился, его глаза были дикими.

— Но дети же уехали. Мы можем спокойно позавтракать, а потом вздремнуть.

— Мы только что встали.

— Ты только что встала. Я уже несколько часов на ногах. — Он наклонился и поцеловал ее в губы. Она попробовала его на вкус, почувствовала легкий мускусный запах его пота. Его язык исследовал ее рот, и когда они оторвались друг от друга, чтобы сделать вдох, ей пришлось напомнить себе, что раздеваться на балконе плохая идея.

— Ты прав, нам надо вздремнуть, — сказала она ему.

Он усмехнулся.

Резкий отчаянный крик прокатился над ними. Она подняла глаза и увидела маленькое голубое пятнышко, быстро увеличивающееся в размерах.

— Что это такое?

Уильям выругался.

— Это должно быть виверна Военно-Воздушных Сил. Маленькая такая.

Пятнышко превратилось в огромное чешуйчатое существо, нечто среднее между динозавром и драконом, покрытое бело-голубыми перьями. Огромные крылья вспенили воздух, и виверна приземлилась посреди лужайки. Маленькая кабина примостилась на ее спине.

Сериза взяла со стола полотенце и протянула его Уильяму. Он посмотрел на нее так, словно она была сумасшедшей.

— Прикройся.

— Зачем?

— Потому что большинство мужчин не выставляют свои причиндалы на всеобщее обозрение.

Уильям обернул ткань вокруг бедер.

Виверна прилегла. Дверь кабины открылась, и из нее выскочил человек.

Уильям заворчал.

— Кто это?

— Эрвин.

Эрвин подошел к дому и помахал им рукой.

— Лорд Сандин. «Зеркалу» требуются ваши услугу.

Они хотели, чтобы он шпионил на них. Он будет в опасности и сам по себе. У нее перехватило горло. Нет. У них было слишком мало времени вместе.

— Пойду оденусь, — проворчал Уильям.

— Вы оба, милорд.

— Я могу пойти? — Сериза вскочила на ноги.

— Да, миледи. То есть, если вы не откажетесь. Лорд Сандин связан нашим соглашением, но вы-то…

— Оставь это, — сказала она ему. — Я сейчас приду. Дай мне только взять мой меч.

Примечания

1

Маллет — тип причёски (стрижки). Волосы пострижены коротко спереди и по бокам, а сзади они остаются длинными.

(обратно)

2

Бато или batteau (франц.) — мелководная небольшая лодка с плоским дном, которая широко использовалась в Северной Америке, особенно в колониальный период для торговли мехом.

(обратно)

3

Vámonos (исп.) — Начнем! Отсылка на американский обучающий детский мультипликационный сериал, который в Российском прокате называется «Даша-путешественница». В оригинале двуязычный — на английском и испанском.

(обратно)

4

G.I. Joe — линия игрушечных фигурок, солдатиков, производства компании Hasbro.

(обратно)

5

Гемофилия — наследственная патология системы гемостаза, в основе которой лежит снижение или нарушение синтеза VIII, IX или XI факторов свертывания крови.

(обратно)