Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
сказал Ан, — что я очень силён, но точно мне это неизвестно.
Ан взял подарок и не поблагодарил. Он поиграл с кольцом и прикрепил себе на кольчугу. Он дотрагивался до него ладонью, и один раз кольцо отвалилось. Он отправился искать его в прихожую, а когда вернулся, то выглядел так, словно купался в грязи. Его соседи спросили, почему он так отвратителен.
Ан сказал, что трудно спрашивающему, но ещё труднее отвечающему:
— Но я скажу тебе, если ты сохранишь это в тайне.
Тот пообещал это. Ан сказал:
— Правду, как оказалось, говорят: «Вызывающее зависть богатство легко уходит», вот кольцо и потерялось.
Его сосед сказал:
— Давай не говорить об этом.
Ан сказал:
— Да будет так. Не мне оно суждено, я подарю его тому, кто найдёт.
Об этом стало известно дружинникам, все пересказывали историю друг другу, а Кетиль очень смеялся и сказал, что случилось так, как и следовало ожидать, когда дураку дарят золото. Затем он тоже отправился искать кольцо с дружинниками. Они столпились в прихожей.
Тогда Ан сказал:
— По какой причине люди ползают здесь на четвереньках и возятся в грязи? Здесь устроили соревнования по борьбе?
Ему сказали, что люди хотели помочь его несчастью и найти кольцо. Ан сказал:
— А я и позабыл. Вот это кольцо у меня в руке, и нынче я отплатил вам разок за то, что вы часто насмехались надо мной.
Дружинники сказали, что над ними очень посмеялись. Ан ответил, что так и должно было быть. В насмешках настал перерыв, однако затем всё вернулось на круги своя, и Кетиль усердствовал в этом больше всех.
4. О подвигах Ана
Однажды братья стояли вдвоём снаружи палаты. Тогда вышли дружинники и сказали:
— Ты, наверное, сильный человек, Ан.
Он ответил:
— Может быть и так, но я не проверял это.
Они сказали:
— Хочешь побороться с Бьёрном?
Он ответил:
— Вы должны выполнить для этого одно условие. Услужите мне и разведите для меня большой костёр.
Они сделали так и предложили ему погреться. Он сказал, что ему это больше понадобится, когда он закончит схватку, чтобы расслабиться. Потом они приготовились к борьбе в палате. Ан был одет в шубу, которую ему дала его мать. Он не опоясывался, а она была такая длинная, что волочилась за ним дальше, чем на локоть; рукава были длиннее его рук. Тогда Бьёрн прыгнул к Ану, но тот стоял спокойно. Бьёрн был самым сильным из людей. Он схватил Ана и бросил его в костёр так, что верхней частью тела он упал в огонь, а ноги ударились о скамью. Все громко рассмеялись. Ан медленно поднялся. Он не пострадал от огня благодаря шубе.
Тогда конунг сказал:
— Ты не кажешься мне, Ан, таким сильным, как ты притворяешься.
Ан сказал:
— Мне кажется, конунг, что тот сильнее, кто падает первым.
Конунг рассмеялся. Ан надел пояс, подобрал подол и засучил рукава. Вот они сошлись во второй раз. Тогда Ан схватил Бьёрна, взмахнул им, как ребёнком, и затем, отпустив, бросил его в огонь. Дружинники подбежали и вытащили его из огня, и Бьёрн очень обгорел. Они объявили этого человека довольно сильным. Ан был доволен, что его назвали сильным, и сказал, что теперь-то понятно, что он хотел, чтобы Бьёрна опалило огнём, и добавил, что тот теперь в большей нужде, чем он сам. Затем Ан произнёс вису:
Метнул меня, как не должно,
насмешливый муж на лавку;
спустить не смогу такого
я никому. Стыдись, муж!
Пришлось в борьбе повалиться,
как кусок мяса в пламя;
ему отказал я в славе.
Пускай же стыдится вечно!
Однажды в конце зимы братья опять стояли вдвоём снаружи. Тогда сказал Торир:
— Разве ты доволен своим приездом сюда, ведь тебя подвергают здесь насмешкам и издевательствам?
Ан сказал, что он вполне доволен:
— Я получил здесь золото и хороший приют на зиму, а их насмешки меня не трогают.
Торир сказал:
— Я проведу испытание, как считаю нужным. Я дам тебе меч Тегн, чтобы ты убил каких-нибудь двоих людей конунга, и сам ответил на обвинение.
Ан сказал:
— Я хочу этот меч и возьму его, но не обещаю за него расплатиться.
На другой день во время пира Ан поднялся, повернулся к тому, кто сидел рядом с ним, посмотрел на него и так он делал со всеми в палатах; перед конунгом он стоял дольше всего. Потом он подошёл к Ториру, положил меч на стол перед ним и сказал, что не хочет его. Все громко рассмеялись, а Ториру это очень не понравилось.
Как-то раз оба брата встретились наедине, и Торир спросил:
— Почему ты поступил так оскорбительно, брат, и вовсе не так, как я задумал?
Ан сказал:
— Я думал, есть ли мне за что мстить людям конунга, и ничего не надумал. А я дольше всего я смотрел на конунга, потому что тут я больше всего колебался насчёт того, как мне поступить.
Торир сказал:
— Ты слишком глуп, поэтому конунг и благосклонен к тебе.
Ан
Последние комментарии
11 часов 8 минут назад
18 часов 18 минут назад
19 часов 24 минут назад
20 часов 30 минут назад
20 часов 52 минут назад
20 часов 58 минут назад