Испепеляющий разум II [Майкл Гир] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

много энергии, а это угроза для корабельного генератора.

Сол кивнул.

— Тем не менее, орудие не вышло из строя.

Кэл поднял голову и сделал кислую мину.

— Капитан, вы же знаете, что я не могу видеть неисправное орудие! Конечно же, бластер действует.

— Смотри, чтобы он не взорвался, когда ты начнешь стрелять из него.

— Капитан, верьте мне. Неужели вы думаете, что я хочу уничтожить корабль?

— Слушай, а помнишь, как ты сжег пульт управления на «Мориа»?

— Но, капитан, это уже забытый случай!

— Продолжай осмотр, Кэл. — Сол спустился вниз по лестнице. Веселое выражение лица Кэла говорило о том, что он сделает все, чтобы бластеры функционировали нормально.

Сол заглянул в отсек, где вырабатывался кислород, и увидел Гаса Джордаша и Петра Горненко, играющих в покер на столике с закрепленным переговорным устройством.

— Кто выигрывает? — спросил Сол, трогая пальцами вентиляционное приспособление.

Петр усмехнулся, увидев, как Сол смотрит на свой палец. Никакой грязи, вентиляционное устройство идеально чистое.

— Конечно же, Гас. Я уже должен ему… А, — он склонился над записной книжкой, — семнадцать миллиардов кредиток.

— Семнадцать миллиардов!

— Ясное дело, — сказал Гас, потягиваясь и с мрачным видом заглядывая в свои карты. — Фортуна повернулась ко мне лицом. А ведь пару лет назад, где-то в это самое время года, я оказался должен ему около двадцати миллиардов.

Сол усмехнулся, миновал еще одну дверь и вошел в помещение Миши Гайтано.

— Да нет же, растяпа. Я сказал, что этот болт должен выдержать нагрузку в восемьдесят фунтов. Если он не пройдет проверку, замени его другим. Слышишь меня?

Сол подошел к Гайтано, который склонился над женщиной, сидящей перед каким-то разобранным агрегатом.

Гайтано улыбнулся и махнул Солу рукой, приветствуя его.

— Тяжкий это труд — учить их, капитан, но только жесткое обращение делает из них хороших специалистов. Вот…

— Вот увидишь, — прокричала женщина, глядя на свой гаечный ключ, — я привинчу, в конце концов, твою задницу к полу, Гайтано.

— А сил у тебя хватит?

— Хватит, Гайтано, — она продемонстрировала свои мускулы, подмигнула Солу и мрачно посмотрела на Гайтано.

Миша ухмыльнулся.

— Ладно, нормально, детка. Теперь закрути-ка еще один болт.

Когда Сол прошел в отсек, где находился реактор, он увидел у монитора пульта управления Хэппи. Реактор работал наполовину своей мощности.

Сол упал в одно из кресел и вздохнул.

— Вы плохо выглядите, капитан. Что случилось?

— Как обстоят дела с установкой мониторов для ведения слежки?

— Почти все уже установлены. Дипломаты находятся под наблюдением, но мы пока не можем следить за ними в их каютах. Для этого потребуется некоторое время. Они, надо сказать, весьма подозрительные типы и с недоверием относятся к другим людям. Надо выждать момент, когда они будут находиться вне своих кают. Только тогда мы сможем проникнуть в эти помещения. — Хэппи стал крутиться в своем кресле. — Лучше бы тебе самому заняться ими. Не могу выносить этот сброд.

Сол опять вздохнул и потер глаза руками.

— Я тоже не могу их терпеть.

Хэппи искоса взглянул на капитана. Озабоченное выражение появилось на его лице.

— С тобой все в порядке? Лицо у тебя какое-то серое.

— Это от недосыпания. Ты хорошо осмотрел корабль? Есть ли какие-нибудь проблемы? Я должен быть в курсе.

Хэппи улыбнулся широкой улыбкой, склонился к капитану и прошептал:

— Это не корабль, а просто драгоценный камень, но мне не хотелось бы, чтобы он слышал мои слова. — Он вновь заговорил громким басом. — Функционирует эта дырявая посудина не так уж и плохо, но после этого полета надо отправить ее на свалку. Ты понял меня, ржавый, громыхающий хлам?

— Понял, недоумок, рожденный арктурианской шлюхой.

Сол как раз сделал глоток из своей чашки с кофе, но, услышав слова компьютера корабля, поперхнулся и закашлялся. Хэппи похлопал его по спине.

Тут вдруг «Боаз» спросил как бы невзначай:

— Кстати, ты, мешок с костями, ты помнишь, как тебя лечили?

— Что со мной делали?

«Боаз» самодовольно отвечал:

— Капитан, потеря памяти — это первый признак старческого маразма.

— Неужели я, — Сол, наконец, перестал кашлять, — слышу, как мой корабль ругается?

— Да, — просиял Хэппи. — Это делает его еще более привлекательным, не так ли?

Сол моргнул.

— Мне он представлялся совсем другим…

— Сол, такого корабля, как «Боаз», еще свет не видел. Мы имеем дело…

— Никогда не забывай об этом, жалкий шут! — закончил за него «Боаз».

— Лучше считай свои заклепки. Скоро я сдам тебя обитателям Арпеджио на металлолом. Может, они и сделают из тебя что-нибудь толковое.

— Тебе надо поспать, Андерсон. Может, тогда у тебя станет лучше с памятью.

Хэппи усмехнулся, подмигнул ошарашенному Солу.

— Ничего себе личность, да? Мы с ним поладили с самого начала.

— Удивительное создание… Я и не подозревал, что он