И пришел Город [Джон Ширли] (fb2) читать постранично, страница - 71


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

быстрыми шагами пошла к двери, по пути сердито ударив по выключателю.

Вместо этого звук, наоборот, включился – и комнату, словно эдакий классный взрыв, затопило грохотание группы Кэтц.

Кэтц ушла. Коул какое-то время ждал, слушал. А затем отправился в другой город, к другой музыке.

Примечания

1

Angst ем.) – страх, ужас. – Примеч. пер.

(обратно)

2

БЭМ – Акционерная компания «Банковские электронные машины». – Примеч. ред.

(обратно)

3

Слова из знаменитой песни «Роллинг Стоунз» «Сочувствие дьяволу» (Sympathy for the Devil). – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

4

Blue Oyster Cult – «Культ Голубой Устрицы», знаменитая рок-группа 70-80-х гг., родоначальник американского хэви-метала

(обратно)

5

Отк. 11, 13, 16

(обратно)

6

Алькатрас – остров неподалеку от Сан-Франциско.

(обратно)

7

«Космическая игла» – туристическая достопримечательность г. Сиэтла

(обратно)