Как маленький Аль стал Эдиссоном [Владимир Гервасьевич Черевков] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

раньше паровоза и кинулся к рельсам. Схватив ребенка, Аль прижал его к груди и перепрыгнул через рельсы. Что-то резко ударило его по ноге. Аль потерял равновесие и упал навзничь, не выпуская ребенка из рук. Около самой его головы прогрохотал поезд, сотрясая землю и разрывая воздух неистовым ревом…

— Чем я отплачу вам? — вскричал с мокрым от слез лицом начальник станции. Это был отец спасенного ребенка.

— Мистер Макензи, — попросил Аль, застенчиво улыбаясь, — обучите меня пожалуйста телеграфному делу!

Через пять месяцев Альва после экзамена получил место телеграфиста в Порт-Гуроне.

Он считал себя счастливейшим человеком в мире. Альве Эдиссону было тогда шестнадцать лет.




ЭДИССОН НА СЛУЖБЕ

Поступив на телеграф, Эдиссон сразу попал на свою настоящую дорогу изобретателя. Изучив телеграфные аппараты, он занялся их усовершенствованием, чтобы облегчить на них работу.

Но Эдиссону не приходилось долго задерживаться на службе в одной какой-нибудь конторе. Телеграф в Америке находился в руках частных хозяев; те требовали от Эдиссона одного — упорной работы. Они боялись за свои аппараты. Заметив, что Альва мудрит, они выгоняли его со службы.

— Нам не нужны телеграфисты, которые занимаются не своим делом, — говорили они.

Тогда Эдиссон отправлялся пешком в другой город искать себе заработка.

Как бродяга, Эдиссон кочевал с одного места на другое, часто не имея денег, чтобы купить себе хлеба.

Одно время он находился на службе в большом телеграфном предприятии, которому подчинено было несколько контор. Начальник одной из этих контор был очень строг. Он заставлял дежурного телеграфиста через каждые полчаса телеграфировать ему условную цифру: «шесть». Это значило, что телеграфист не спит и находится на своем посту.

Эдиссон решил избавиться от этой неприятной обязанности. Он пристроил к телеграфному аппарату механизм обыкновенных часов таким образом, что каждые полчаса аппарат сам выстукивал цифру «шесть».

Теперь Эдиссон мог спокойно заниматься своим делом. Через каждые полчаса к строгому начальнику летели телеграммы:

…Шесть… Шесть… Шесть…

Скоро однако в конторе узнали об этом и Эдиссона уволили со службы. Изобретение это потом для другой цели было принято на телеграфе.

В следующей конторе, куда перешел Эдиссон, его сразу же невзлюбили.

— Вы медленно записываете телеграммы, — сказал ему управляющий конторой.

Эдиссон предложил проверить свое искусство. Особым, изобретенным им способом он моментально заполнил листок получаемыми из аппарата телеграммами.

Управляющий был поражен скоростью записи, но не захотел этого показать.

— Слишком мелко написано, — строго сказал он, — ничего нельзя разобрать.

Тогда Эдиссон рассердился и, принимая следующие телеграммы, на каждом листке помещал громадными буквами только одно слово. Телеграмма из двадцати слов была записана на двадцати листках.

Разумеется Эдиссона тотчас же уволили и отсюда.


ГОВОРЯЩИЙ ПАРОВОЗ

Между двумя станциями, Сорни и Порт-Гуроном, которые разделяла широкая река, порвалась телеграфная проволока. Починить ее можно было только на следующий день. Телеграф бездействовал, и на обеих станциях скопились целые кучи телеграмм. Эдиссон, живший в то время в Порт-Гуроне, вызвался помочь делу. Весть о какой-то новой затее Эдиссона, которого все знали, как веселого парня, быстро разнеслась по городу. Охотники посмеяться спешили к берегу. Невозмутимый Альва подкатил к берегу на самом обыкновенном паровозе.

— Временно исполняющий должность телеграфного аппарата, — представил его публике Эдиссон.

И тотчас же паровозный свисток под рукой Альвы залился неистовой трелью.

— Ту, ту, ту-у, ту-у, ту-у. Ту, ту-у, ту-у.

На том берегу услышали необычайный рев паровоза и заметили около него толпу. Там начали тоже сбегаться люди.

— С ума посходили, что ли, в Порт-Гуроне? — недоумевали они.

А паровоз, пропев куплет, замолчал, выждал некоторое время и снова точь-в-точь повторил его теми же короткими и долгими свистками. И еще и еще. Точно вдалбливал своим непонятливым слушателям мотив какой-то замысловатой песенки.

Телеграфист на том берегу вскинул брови и хлопнул себя по лбу.

— Ах, я осел! Ах, я безмозглый дурак!

— Что такое? В чем дело? — посыпались вопросы.

— Да ведь он с нами разговаривает по азбуке Морзе[2].

Эдиссон высвистывал на паровозе все тот же дикий куплет.

— Ну вот слышите: «Эй… вы… в… Сорни… Понимаете… меня?..»

Паровоз замолчал, но тотчас же с ожесточением заревел.

— Ха-ха-ха! — весь изогнулся от смеха телеграфист, — слушайте, слушайте же, что он кричит:

«Эй… вы… разини в Сорни… Понимаете… меня?»

Хохот прокатился по берегу. Через несколько минут здесь уже стоял другой паровоз. Для начала телеграфисты весело