Принц Голливуда (ЛП) [Ким Карр] (fb2) читать постранично, страница - 99
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
— Ты выйдешь за меня? Станешь моей принцессой на веки вечные?
Я смотрю на сияющее кольцо.
— Ох, Бруклин. Да. Да, я выйду за тебя.
Ведущий обращается к аудитории, и мы перестаем быть в центре внимания, пока церемония продолжается.
Мое же внимание остается прикованным к Бруклину, доставшему кольцо из бархатной коробочки и надевающему его на мой дрожащий палец.
— Обещаю, — произносит он, — что мы будем жить в невероятном счастье.
Я оборачиваю вокруг него руки и шепчу ему в ухо:
— У меня нет никаких сомнений, что так и будет.
Некоторые сказки начинаются с того, как вы целуете жабу, а потом еще и еще. Некоторые — с поиска Прекрасного Принца и огромной надежды на то, что вы его найдете. А некоторые сказки начинаются с того, что вы натыкаетесь на Мистера-такого-Неправильного, который на самом деле и был вашим Принцем Голливуда все это время.
Вы просто этого не знали.
Но теперь знаете.
И не это ли самое прекрасное окончание, о котором может просить принцесса?
Думаю, да.
Notes
[
←1
]
Mashed potato dance – популярный в Америке танец 60-х годов
[
←2
]
Игра слов в английском языке. Героиня сначала говорит “furry tail”, что значит пушистый хвост и по произношению очень похоже на “fairy tale”, что означает «сказка»
[
←3
]
Публичное выражение привязанности
[
←4
]
Striptease — от слов strip — раздеваться, tease — дразнить
[
←5
]
Отсылка к песне Тины Тернер Nice and Rough
[
←6
]
Биндер — зажим для бумаги.
Последние комментарии
6 часов 8 минут назад
6 часов 9 минут назад
8 часов 10 минут назад
8 часов 12 минут назад
2 дней 6 часов назад
2 дней 6 часов назад