На восток (ЛП) [Джун Грей] (fb2) читать постранично, страница - 69
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[7] Вэст (англ. West) — запад.
[8] Фамилия героя, Лоу (англ. Lowe), созвучна со словом low, что переводится как «низкий».
[9] Метрополитен-музей (англ. The Metropolitan Museum of Art) — один из крупнейших и четвёртый по посещаемости художественный музей мира. Расположен в Нью-Йорке, США. Музей существует на средства спонсоров и дарителей при небольшой государственной поддержке.
[10] «Вуд» с англ. Wood переводится как «лес». Автор проводит сравнение с «копной тёмных волос».
[11] Здесь и далее стихи в переводе VeraSol2017.
[12] Роялти — вид лицензионного вознаграждения, периодическая компенсация, как правило, денежная за использование патентов, авторских прав, франшиз и других видов собственности.
[13] «Мародёры» (англ. The Looters) — американская рок-группа, основанная в начале 1980-х в Сан-Франциско, США. Широкую известность получили после того, как в одном нью-йоркском магазинчике музыки их демо-песню услышал Крис Блэксвелл, американский музыкальный продюсер и основатель лейбла звукозаписи «Айленд Рекордс», отыскал их и подписал с ними контракт.
[14] Лоботомия — форма психохирургии, нейрохирургическая операция, при которой одна из долей мозга (лобная, теменная, височная или затылочная) иссекается или разъединяется с другими областями мозга.
[15] Чугачские горы или Чугач — (англ. Chugach mountains) — горный массив в южной части штата Аляска, часть береговых хребтов; образует границу штата с канадской провинцией Юкон.
Последние комментарии
4 часов 40 минут назад
4 часов 42 минут назад
17 часов 25 минут назад
20 часов 13 минут назад
2 дней 6 часов назад
2 дней 15 часов назад