Игра всерьез [Рита Флоренс] (fb2) читать постранично, страница - 4


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

публикой, читать вслух отрывки из книги, надписывать экземпляры в книжных магазинах, давать интервью на радио и в печати, одним словом — знакомить читателя со своей книгой и расхваливать ее достоинства. Оливия провела несколько дней на телефоне, договариваясь с директорами магазинов, журналистами и редакторами. Наконец график турне был составлен, до начала оставалось три дня. Не ожидая возражений от автора, разговор с ним Оливия оставила напоследок. Артур сказал ей, что Гарри Гановер живет отшельником в горах, с миром общается только по электронной почте или по телефону, но никакой проблемы в этом Оливия не заподозрила.

Как оказалось, зря. В ответе на ее письмо Гарри Гановер заявил, что никуда не поедет и никаких интервью и встреч с читателями не желает. Оказалось, что уже много лет он страдает агорафобией — непреодолимой боязнью людных мест — и вообще не способен общаться с посторонними.

Не собираясь отступать, Оливия позвонила строптивому автору по телефону. Говорил он еще менее любезно, чем писал по электронной почте.

— Но послушайте меня! Мистер Гановер, я должна сказать вам, что это очень важно! От этого турне зависит, как будет продаваться книга! От этого зависит, в том числе, и ваш гонорар с проданного тиража! Подумайте! Это в наших общих интересах! Ваше участие необходимо, это турне уже согласовано, и было бы очень нехорошо его срывать! Пожалуйста! Я прошу вас!

Так она кричала в телефон минут десять, на разные лады расписывая важность и выгодность турне, но в ответ не донеслось ни звука. Наконец у Оливии стал садиться голос.

— Мистер Гановер! Ответьте мне хоть что-нибудь!

— Я все сказал! Никуда я не поеду!

— Но что же нам делать, мистер Гановер! Как же ваша книга? — Голос Оливии звучал уже почти жалобно. Она и в самом деле готова была расплакаться от досады. Дело было не только в том, что под угрозой оказалось такое важное дело, но и в том, что она не привыкла к поражениям. Впервые ей отказали так жестко и бесповоротно, впервые она не добилась своего.

— Да наймите вы любого мужчину в эскортном агентстве, он и будет с вами ездить! Не все ли равно читателям, раз они меня не видели? Я пришлю вам адрес. Прощайте, мисс Тимберлейк.

В трубке раздались короткие гудки. На повторные звонки Гарри Гановер не отвечал.

Часом позже по электронной почте поступило от него сообщение — ссылка на сайт эскортного агентства «Адонис». «Респектабельные спутники для респектабельных дам».

Глава 2

Клайд в очередной раз сверился с адресом. Точно, это где-то здесь. Через несколько мгновений он увидел вывеску «Эскортное агентство Адонис», а рядом — витрину с цветными фотографиями. На них были изображены мужчины — кто в смокинге, кто в миниатюрных плавках, один другого смазливее. При мысли о том, что ему придется стать одним из них, Клайду стало тошно. Но отступать было некуда. «Впрочем, — подумал он, — может быть, мне удастся устроиться здесь не мальчиком по вызову, а менеджером по инвестициям, финансовым директором или хотя бы бухгалтером? Эймос ведь не сказал, что такой вариант исключается!» Эта идея подбодрила его, он поправил галстук и нажал кнопку звонка.

В приемной его встретила дама лет пятидесяти, элегантно одетая и с лицом, что называется, не лишенным благородства черт. Ни внешностью, ни манерами она нисколько не походила на хозяйку борделя, какой представлял ее себе Клайд.

— Мистер Кейн? Добрый день. Ценю вашу пунктуальность. Проходите, пожалуйста! Меня зовут Бетти Брубейкер, можно просто Бетти.

— Здравствуйте. Очень приятно, Бетти.

— Итак, мистер Кейн, что я могу для вас сделать? По нашему телефонному разговору я поняла, что вы хотели бы работать у нас? Вы уже работали в эскортном сервисе?

Клайд густо покраснел и нервно потер ладони. Поправив очки, он прокашлялся, взял себя в руки и ответил насколько мог уверенно:

— Нет. Я действительно хотел бы работать в вашем агентстве. У меня экономическое образование, я мог бы предложить вам услуги финансового директора или, скажем, бухгалтера…

Брови Бетти поползли вверх при словах «финансовый директор» и «бухгалтер».

— Мне жаль разочаровывать вас, мистер Кейн, но у нас очень небольшая фирма, все дела веду я сама, должностей финансового директора или бухгалтера у нас нет — тут не такая уж сложная бухгалтерия…

— Мне срочно нужна работа, — выпалил неожиданно для себя Клайд.

— Понимаю, — ответила Бетти, медленно оглядывая его с головы до ног, а потом задумчиво произнесла: — Пожалуй, у меня есть для вас кое-что. У нас сейчас поступил один заказ, на который я никак не могу подобрать никого из моих сотрудников. Дело в том, что все они днем работают в других местах, а у нас подрабатывают только по вечерам. Здесь же заказчице нужен человек, которым она могла бы располагать круглые сутки в течение четырех недель.

— Я готов, — выпалил Клайд и только после этого одумался, покраснел и добавил, — только…

— Только — что? Вас