Шестое чувство Ридера [Эдгар Ричард Горацио Уоллес] (fb2) читать постранично, страница - 53


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

оцарапала щеку адвоката, с проклятием отскочившего в сторону, и в следующее мгновение отверстие над головою Ридера закрылось. Ридер очутился один в выложенном кирпичом погребе. Но он не был один, с ним был его браунинг, верный друг, присутствие которого сейчас было более, чем когда-либо, необходимо.

Ридер вынул карманный фонарик и осмотрел свою темницу.

Пол и стены были влажны, и это бросилось ему в глаза. В углу он заметил несколько ступеней, ведших к металлической двери, и затем…

— Мистер Ридер!

Он оглянулся и осветил противоположный угол погреба. Перед ним находилась Маргарет Беллмен.

— Я боюсь, что вы из-за меня попали в очень тяжелое положение, — сказала она, и он мысленно подивился ее изумительному спокойствию.

— Как давно вы здесь?

— Со вчерашней ночи, — ответила девушка. — Брахер позвонил мне, заехал за мной на автомобиле До сегодняшнего дня я находилась в другом помещении, но примерно час тому назад они доставили меня сюда.

— В каком помещении вы находились ранее?

Она указала на металлическую дверь.

Мисс Беллмен не стала распространяться о подробностях ее пленения, это было бы излишне и неуместно.

Им следовало обсудить положение, в котором они очутились.

Ридер поднялся по ступенькам и внимательно осмотрел дверь — она была заперта с другой стороны, и он обнаружил, что она была лишена замочной скважины. Девушка сообщила ему, что эта дверь вела в коридор, соединявший погреб с кухней.

Она надеялась, что из кухни им удастся выбраться на свободу, потому что в кухне имелось окно, хотя и защищенное решеткой.

— Но окно столь высоко расположено, что я ничего не смогла предпринять.

Ридер вторично осмотрел погреб и обратил внимание на потолок.

— Что они собираются предпринять с нами? — спросил он задумчиво и словно в ответ он услышал шум льющейся воды. Через несколько мгновений он почувствовал под ногами влагу.

Осветив пол, он увидел, что он залит водой, и что вода с каждым мгновением прибывает — она лилась из трех отверстий в стене и прибывала с неимоверной быстротой.

— Что это значит? — спросила боязливо девушка.

— Поднимитесь на ступеньки, — приказал Ридер и, разорвав один из валявшихся в углу мешков, попытался заткнуть отверстия в стене, но его усилия были напрасными — вода продолжала прибывать.

Тайна исчезновения стольких людей для него быть тайной!

Вода прибывала с большой быстротой. Она достигала колен, поднялась еще выше, начала заливать ступени, на которых нашла себе убежище молодая девушка.

Выхода не было. Он предполагал, что вода поднимется до самого потолка, затем зальет и видневшиеся в отверстия.

Теперь ему стало ясно их назначение. Ведь надо было каким-то образом удалить трупы из погреба? Он был отличным пловцом, но он понимал, что ему не продержаться в течение нескольких часов на воде.

Он скинул с себя пиджак и жилет и принялся расстегивать воротник.

— Было бы лучше, если бы вы последовали моему меру и сняли платье, — сказал он девушке. — Вы умеете плавать?

— Да, — прошептала она в ответ.

Но он не осмелился спросить ее, сколько она сможет продержаться на воде, а ведь это было так важно! Вода прибывала, он схватил ее за руку:

— Вы не боитесь?

— Нет, — прошептала она, — Это так хорошо, что вы со мною. Зачем эти люди так жестоки по отношению к нам?

Вода достигла последней ступени и продолжала прибывать, Неожиданно он уловил, как что-то легко стукнуло дверь с противоположной стороны. Раздался легкий звон, словно кто-то отодвигал засов. Осторожно он отстранил девушку в сторону и обеими руками уперся в дверь. Не было никаких сомнений — кто-то продолжал орудовать у двери.

Ридер опустился на одну ступеньку и почувствовал, как дверь легко и бесшумно задвигалась. Она открывалась внутрь. Сквозь узенькую щель пробился луч света. Ридер рванул дверь к себе и в то же мгновение с револьвер руке бросился вперед.

— Руки вверх! — скомандовал он.

Тот, кто находился за дверью, от страха выронил фонарик. Ридер поспешил навести на него свой фонарик и тоже чуть было не выронил его от изумления.

Перед ним стоял Милльс, бывший дартмурский арестант, доставивший ему заразное послание.

— Ничего не поделаешь, инспектор, — пробормотал он, — опять влип.

Ридер в мгновение оценил положение. В следующую минуту он подхватил девушку, вытащив ее из погреба и увлек за собою по узкому коридору, по которому теперь лилась вода.

— Как ты сюда попал, Милльс? — спросил сыщик взломщика.

— Через окно.

— Через какое окно? Скорее!

Взломщик повел его к окну — решетки на нем более не было: Милльс удалил ее вместе с оконной рамой. Прошло еще несколько мгновений, и все трое очутились на траве перед домом. Над их головами раскинулось звездное небо.

— Милльс, — сказал Ридер и голос его задрожал, — ты хотел учинить здесь взлом?

— Совершенно верно, — ответил человечек, — я уже доложил вам, инспектор, что напрасно запираться не