Приговор — месть [Ирина Шуппе] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

голове закрутились слова:


Как только розы дважды отцветут,

Ты приходи на черный пруд.

На том пруду отыщешь ты,

Давно увядшие цветы.

Не злись, родная, не грусти,

Ты не одна сейчас в пути.

Иди, иди, иди и мсти,

Всем тем, кто погубил твои цветы.


Антония закрыла глаза. Она снова собиралась на охоту, но на этот раз ее целью были не обезумившие животные.

Глава 2

Тот голос, что сейчас в груди,

Наружу рвется и терзает.

Он слишком громко говорит

И здравость мыслей он дурманит…

(А. Поляков)

Чикаго. Каждый раз приезжая в этот город представляешь себе джунгли, но не зеленые и разнообразные, а каменные и холодные. Конечно, по сравнению с Нью-Йорком, этот город просто обитель растительности и порядка, но как ни смотри, а любой большой город Соединенных Штатов — это большой каменный муравейник.

Муравьи в таких муравейниках злобные и агрессивные. Они не покоряються воли королевы, как это происходит в настоящих муравейниках; для них нет начальников вроде муравьев-офицеров; ими движет лишь одно единственное желание — и это желание даже не выжить, нет — это обогащение, жажда власти, могущества.

И никто не ищет управы на этих насекомых. Никто не пытается установить порядок, ибо каждый сам есть часть этого безумия.

Еще у трапа Антонию встретил черный hammer, в котором ей предстояло проехать сорок минут от аэропорта до большого, красивого особняка — ее дома и цитадели ее семьи.

— Вы выяснили имя?

— Нет.

Сложно сохранять спокойствие, когда абсолютно все летит к черту. Сложно. И сейчас, услышав это боязливое и тихое «нет», Тони едва удержалась, чтобы не сорваться.

— Где сейчас Алекс?

— В клинике Святой Анны.

— Тогда почему я еще не там?

Испуганный и удивленный, прозвучавшей в голосе хозяйки ярости, охранник тут же повернулся к водителю и приказал ехать в клинику.

Тем временем Тони сделала пару звонков, удостоверившись, что нужные ей люди уже будут ожидать ее в клинике.

Через полчаса машина плавно остановилась у парадного входа. Двери hummerа и черного Мерседеса, следовавшего за ним, незамедлительно открылись и из машин один за другим начали появляться мужчины, все как один в черном, и у каждого как минимум по одному пистолету. Еще через мгновение из Хаммера вышла женщина, облаченная в длинное черное пальто из-под которого можно было разглядеть лишь в тон ему брюки. Волосы женщины, темно каштанового цвета свободно лежали на ее плечах, а глаза закрывали темные очки. Неспешно оглядевшись по сторонам, женщина направилась к двери, которую предусмотрительно для нее распахнули ее телохранители.

— Она в 214 палате, мисс Морти.

Тони ни у кого не спрашивала, в какой палате ее сестра, просто врач, едва завидев ее и ее людей, тут же решил, что мисс Морти, вероятно, сразу же захочет увидеть сестру.

— Спасибо.

Не оборачиваясь, ответила Антония.

* * *
— Мисс Морти, если вы не дадите нам описание напавших на вас людей, мы вряд ли сможем вам помочь. Мы понимаем, вам тяжело и вы все еще не пришли в себя, но нам…

— Детектив, вы, кажется, забыли, что здесь должен находиться адвокат моей сестры?

Все, находившиеся в комнате, а именно два детектива и Александра Морти, резко повернулись к двери.

Антония Валери Морти, старшая из трех детей Франциско Морти, знаменитого босса чикагской мафии, против которого существовало несколько десятков обвинений и ни одного доказательства, которым располагало бы ведомство полиции или ФБР, стояла в дверях и с презрением, присущим всем членам ее семьи при встречах с законниками, смотрела на детективов. Ее немигающий взгляд, устремленный на них, не предвещал ничего хорошего.

— Мисс Морти, здравствуйте. Позвольте представиться, детектив Андерсон, а это мой напарник детектив Монтгомери.

В его голосе было столько же искренности, сколько и в ее желании проявлять хотя бы видимость безразличия. Поэтому Тони даже не удосужилась взглянуть на протянутую ей руку.

— Я попрошу вас оставить палату моей сестры.

— Мисс Морти, — едва не скребя зубами, сказал детектив Монтгомери, — мы понимаем ваше состояние, но и вы должны нас понять. Мы ни в чем не обвиняем вашу сестру, поэтому присутствие адвоката и не было необходимым. Но для того, чтобы мы нашли виновных, нам необходимо содействие вашей сестры и…

— И вы его не получите.

— Мисс Морти, вы пытаетесь препятствовать расследованию, а это…

— Подайте на меня в суд, если вам так угодно. А теперь, пока я еще прошу любезно, выйдите из палаты моей сестры. Мне хотелось бы поговорить с ней. Можете также считать, что моя сестра не будет настаивать на расследовании этого инцидента.

— Но…

— До свидания, детективы.

Ее мнимая любезность, настолько взбесила обоих детективов, что, уходя, они пообещали вернуться с ордером не только разрешающим допрос Александры Морти, но и арест Антонии Морти. На эти их слова Тони лишь слегка улыбнулась и