Рассказы [Харлан Эллисон] (fb2) читать постранично, страница - 83
- Рассказы [компиляция] (пер. Лев Дымов, ...) (и.с. Сборники от Stribog) 796 Кб, 217с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Харлан Эллисон - Кейт Лаумер
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
мчалось стадо. По пути он схватил сломанную ветку гардении. Первые животные были менее чем в пятидесяти футах от него, когда он остановился, помахал веткой и закричал. Приближавшиеся кабаны отшатнулись от ненавистного запаха, сбились в кучу, двинулись в обход колючек по тропе, ведущей в сторону от причала.
Нолан упал на траву, переводя дыхание. Стадо пронеслось мимо. Сквозь пыль он видел, что на причале возле лодки собрались люди.
Какой-то человек, очевидно, Фрасвел, кричал и показывал на дом. С лодки что-то проорали в ответ. Похоже, что между руководством и рядовыми членами Союза возникли разногласия.
— Пора их еще раз подтолкнуть, — пробормотал Нолан, вставая на ноги.
Несколько старых кабанов, отставших от стада, бежали мимо рощицы. Нолан поспешно огляделся, вырвал местное растение, быстро снял с него кожицу. От спелой мякоти пошел тяжелый едкий запах. Он двинулся наперерез кабанам, размахивая ароматным растением, когда же те бросились к нему, повернулся и с криком побежал к берегу. Толпившиеся внизу на причале люди подняли головы и увидели бегущего изо всех сил Нолана, вслед за которым галопом несся кабан.
— Помогите! — кричал он. — Помогите!
Люди повернулись и побежали к трапу. Фрасвел схватил за руку какого-то человека, тот ударил его и убежал. Тяжелые фигуры Милтруды и Фрасвела некоторое время были неподвижны, потом и они взобрались на лодку. Трап скользнул на борт, когда Нолан был в пятидесяти футах от причала. Он отбросил ветку в сторону, как только кабан внезапно остановился рядом с ним и легко подтолкнул его, выпрашивая сочное лакомство. Для пущей убедительности Нолан издал душераздирающий крик и упал. Кабан, мирно жуя, уставился на спешно удалявшееся судно.
11
Длинный худой юноша вышел из-за дома навстречу подходившему Нолану. — О… я… — нерешительно начал он. — Ленстон, как получилось, что ты отстал? — спросил Нолан в смятении. — Специально, — тихо ответил мальчик. — Не думаю, что твой отец вернется, — предупредил Нолан. Ленстон кивнул. — Я хочу остаться, — сказал он. — Мне нравится такая работа, мистер Нолан. — Ты что-нибудь понимаешь в сельском хозяйстве? — спросил Нолан с сомнением. — Нет, сэр. — Мальчик с трудом глотнул. — Но я очень хочу научиться. Мгновение Нолан смотрел на него. Затем протянул ему руку. — Большего я и желать не мог, — улыбнулся он. Он повернулся и посмотрел на уничтоженную лужайку, изрубленную изгородь, затем взгляд его устремился дальше — в сторону искалеченной рощи и гибнущих полей. — Пошли, пора начинать, — сказал он. — Чума прошла, и у нас будет много работы, прежде чем наступит время урожая.Перевод: Н. Любимова
Последние комментарии
1 день 9 часов назад
1 день 19 часов назад
2 дней 8 часов назад
2 дней 15 часов назад
2 дней 16 часов назад
2 дней 17 часов назад