Большой переполох (СИ) [Кицуне-тайчо] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Подобный стиль общения вполне устраивал Каори. Что еще может быть быстрее и эффективнее, чтобы дать человеку понять, что он не прав? А нотации до крайности надоели Такато еще дома и в Академии. Почему-то, когда тебе четырнадцать лет, каждый встречный-поперечный стремится наставить тебя на путь истинный.

Со второго взгляда стало ясно и кое-что еще, а именно, что выглядит лейтенант очень эффектно. Что за удивительная татуировка! Каори даже захотелось, чтобы он снял повязку и позволил полностью разглядеть рисунок. Никогда прежде она не видела, чтобы кто-то делал татуировку прямо на лбу, и теперь должна была признать, что выглядит это круто. А какие мускулы! Наверное, он тренируется круглыми сутками. И какая сила в нем чувствуется! Великолепен! В самом деле, просто шикарен! В душе Каори не осталось и тени сожаления, что она пошла в шестой отряд.

Оглядев кучку новоприбывших, Ренджи без труда нашел девчонку, о которой говорил капитан. Внешность ее можно было описать одним словом: костлявая. Даже просторная форма не скрывала этот печальный факт. Видно было, что она очень быстро вытянулась, утратила детскую пухлость, но еще не обрела женственной округлости форм. Чего точно не стоит делать в этом возрасте, так это пытаться определить, кем станет девчонка, когда вырастет и «перелиняет», – красавицей или дурнушкой.

Ренджи задержал изучающий взгляд на девчонке. Он не увидел того, что почти готов был увидеть: презрительного высокомерия, не только свойственного для очень многих благородных, но и вполне закономерного для человека, в четырнадцать лет одолевшего программу для взрослых парней. Держалась выпускница скромно, но без робости, а в ответном взгляде, которым она сверлила лейтенанта, сквозило любопытство и даже, пожалуй, восхищение. Кажется, с ней можно иметь дело, решил про себя Абарай.

Словом, обе стороны остались довольны результатами взаимного осмотра. Дальнейшая процедура прошла согласно заведенному порядку. Ренджи быстренько устроил перекличку, сверив лица с именами, записанными у него в блокноте, постарался запомнить тех, против чьих фамилий в его записях уже были какие-то пометки, а потом торжественно зачислил всех в шестой отряд, объединив в одну группу. Свежесформированной группе был представлен их командир, коренастый усатый мужчина, который вошел вслед за лейтенантом и до сих пор скромно держался за его спиной. После чего Абарай объявил, что с формальностями покончено, и они поступают в распоряжение командира группы, Икеды Рюзабуро, и он теперь отвечает за все, что с ними будет происходить дальше.

Но, выходя за дверь, Ренджи поманил командира за собой. Офицер Икеда сделал знак новобранцам оставаться на месте, а сам, несколько удивленный, двинулся вслед за лейтенантом. Абарай отвел его подальше от двери и тихонько, чтобы не услышали, прошипел:

– Видел эту девчонку?

– Не помню, чтобы к нам прежде попадали такие малявки, – вполголоса прокомментировал офицер.

– Да уж, – Ренджи поморщился. – Ты за ней присматривай. Ну, чтобы ее никто не обижал, и вообще… А если что-то случится, сразу сообщай мне, ясно? Сам буду разбираться.

– С ней что-то еще не так? – Нахмурился Икеда. – Ну, кроме возраста.

– Да вот, капитан велел за ней приглядывать, – сознался Ренджи. – Только я так и не понял, то ли он собрался, если что, ее выгораживать, то ли, наоборот, ищет повода выкинуть ее из отряда. В общем, сразу ко мне.

– С чем угодно? – Уточнил офицер.

– Да, – твердо сказал Ренджи.

– Понял, лейтенант.

***

Офицер Момои быстро прошла по длинному коридору и остановилась возле раздвижных дверей.

– Вот здесь будете жить, – сказала она трем девчонкам-новобранцам, робко следующим за ней. Те дружно кивнули и с напряжением, смешанным с любопытством, стали наблюдать, как отодвигается под рукой офицера створка.

Должность Момои в Мире живых, пожалуй, обозначили бы как «комендант женского общежития». Здесь ее так не называли, да и должности, как таковой, не было, просто офицеру Момои вменялось в обязанность следить за порядком в женской половине казарм, что автоматически избавляло ее почти от всех остальных обязанностей.

– Все рядовые живут в больших общих комнатах, – пояснила она девчонкам, озирающимся по сторонам. – Когда вы станете офицерами, переселитесь в другие комнаты, по нескольку человек, потом по двое-трое, ну а старшие офицеры получают отдельную комнату.

Помещение это было рассчитано, судя по размерам, человек на двадцать. Несколько женщин, находившихся внутри, разглядывали новоприбывших с дружелюбным любопытством. Заняты жильцы были какими-то необязательными делами: кто-то читал, кто-то играл в настольные игры, кто-то штопал одежду. Особого порядка не наблюдалось: на пол были брошены футоны, складные столики