Война времен [Элизабет Тюдор] (fb2) читать постранично, страница - 201


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

src="/i/55/408055/i_001.jpg">
Коротко об авторе
Гасанова Лала Адиль кызы родилась в Баку в 1978 году. В 1998 г. успешно закончила юридический факультет Азербайджанского Международного Университета с дипломом бакалавра юриспруденции. Является членом Союза Молодых Юристов Азербайджана. Начала писать с 1994 года под псевдонимом Элизабет Тюдор. «Война времен» является дебютной книгой автора.

Вы можете связаться с Элизабет Тюдор по адресу: elizabeth_tudor_e@hotmail.com

Примечания

1

Геноконцентрат — человек, созданный из биологических и физиологических тканей.


Генотор — геноконцентрат мужского пола, схожий по генам и имеющий того же родителя, слово означает — брат.


Генотип — это человек, от генов которого происходят геноконцентраты. Общность генотипа, означает иметь единого «отца».

(обратно)

2

Нейрокомпьютер — компьютер, способный не только думать и говорить, но и управлять нейронами, то есть нервночувствительными окончаниями геноконцентратов.

(обратно)

3

А — вода, В — еда, С — лёгкие обезболивающие, D — сильные обезболивающие, Е — кожевосстанавливающее средство, F — безвредные наркотики.

(обратно)

4

Комп — это выражение будет использоваться как сокращенное обозначение слова «компьютер».

(обратно)

5

Геноконцентретизация — процесс воссоздания геноконцентратов.

(обратно)

6

Уменьшитель — название отсека, где можно хранить любые предметы, включая гардероб и арсенал, предварительно уменьшив их в миллионы раз.

(обратно)

7

Голомакс — память нейрокомпьютера, где находятся слайдовые изображения.

(обратно)

8

Гомоген — человек.

(обратно)

9

Резюлин — материал, близкий по составу с резиной, но более прочный.

(обратно)

10

Эукариоты — организмы, обладающие оформленным клеточным ядром. Генетический материал заключён в человеческих хромосомах.

(обратно)

11

Сенсибилизация — повышение чувствительности организма животного и человека к воздействию каких-либо раздражителей.

(обратно)

12

«Голден Сиид» — в переводе с английского языка означает «золотое зерно».

(обратно)

13

Шер ами — друг мой (франц.).

(обратно)

14

Пенни — старинная английская серебряная монета.

(обратно)

15

Немезида — в греческой мифологии богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и моральных норм.

(обратно)

16

Фемида — в греческой мифологии богиня правосудия. «Жрец Фемиды» служитель закона.

(обратно)

17

Гинея — старинная английская золотая монета, равнялась 21 шиллингу.

(обратно)

18

Геносэна — так называли геноконцентрата женского пола, схожую по генам и имеющую одного родителя, слово означает — сестра.

(обратно)

19

Анабиотическая камера — камера, в которой проистекает состояние анабиоза. Анабиоз — состояние организма, при котором жизненные процессы резко замедляются, что способствует выживанию его в неблагоприятных условиях температуры влажности и др.

(обратно)

20

Бернторн — сэр.

(обратно)

21

Центури — в переводе с английского языка означает «век».

(обратно)

22

Бернсэли — мэм.

(обратно)

23

Излучатель — вид дальнобойного, тяжёлого лазерного орудия.

(обратно)

24

Бластер — вид легкого лазерного оружия.

(обратно)

25

Регент — главный среди старейшин.

(обратно)

26

LN 15 — вакцина, оживляющая ткани организма.

(обратно)

27

66-й сонет У. Шекспира (перев. С. Маршака).

(обратно)

28

Диатермия — метод электротерапии, при котором глубоко прогреваются ткани,