Сильнее магии [Аманда Квик] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

способностью лечить истерию и другие нервные расстройства. Зато о гипнозе всегда много и горячо говорили, поскольку эта тема волновала публику. В прессе постоянно появлялись устрашающие статьи-предупреждения о том, каким чудовищным образом гипнотизеры могут использовать свои мистические способности в преступных целях.

Однако независимо от намерений гипнотизеров говорили о том, что дело гипноза требует спокойной атмосферы, к тому же необходимо, чтобы человек, подвергающийся такого рода внушению, хотел быть загипнотизированным и не волновался. Леона никогда в жизни не слышала о том, чтобы кто-то всего несколькими словами мог загипнотизировать бегущего человека.

— Вы находитесь в абсолютно спокойном месте, — продолжал мужчина в черном пальто. — Вы спите. Вы будете спать до тех пор, пока не пробьет три часа. Проснувшись, вы вспомните, что обнаружили Молли убитой, но при этом вы не будете помнить о том, что видели меня или женщину, которая была рядом со мной. Мы не имеем никакого отношения к убийству Молли. Мы ни для кого не важны. Вы меня понимаете?

— Да, — ответил пьяный.

Леона взглянула на часы, стоявшие на столе. В свете единственного светильника она едва могла разглядеть, сколько времени. Половина третьего. Гипнотизер дал им фору в полчаса — они успеют убежать.

Отвернувшись от застывшего на месте человека, гипнотизер посмотрел на Леону.

— Пойдемте, — сказал он. — Нам давно пора уйти. Мы должны выбраться из галереи до того, как кто-нибудь еще вздумает пробраться сюда.

Леона автоматически ухватилась рукой за край жертвенника, чтобы подняться на ноги. И тут же по ее коже, коснувшейся камня, вновь пробежало неприятное ощущение, как будто ее ударило током. Чувство было такое, будто она коснулась гроба с мертвецом, не находившим себе покоя.

Рывком отдернув руку, Леона поднялась и поспешила выйти из их импровизированного укрытия. Она направилась к мужчине, который, как статуя, замер посреди галереи.

— Сюда, — сказал гипнотизер. Он быстро пошел в сторону двери, которая вела к лестнице для прислуги.

Оторвав взор от загипнотизированного, Леона последовала за человеком в черном пальто по проходу, заставленному странными статуями и стеклянными шкафами, полными таинственных предметов. Подруга Леоны Каролин не раз говорила ей о слухах, которые ходят о коллекции лорда Делбриджа. Даже другие коллекционеры, такие же увлеченные и эксцентричные, как лорд Делбридж, находили его частный музей, мягко говоря, странным. Едва войдя в галерею, Леона поняла, чем были вызваны эти слухи.

Не дизайн и не очертания артефактов казались странными. Даже при слабом свете Леона смогла разглядеть, что на вид это вполне обыденные экспонаты. Галерея была полна древними вазами, урнами, драгоценными украшениями, оружием и статуями — всеми теми предметами, которые ожидаешь увидеть в большой коллекции древностей. Зато от всех этих предметов исходила какая-то слабая, но пугающая энергия, от которой волосы у нее на макушке зашевелились.

— Вы это чувствуете, не так ли? — спросил гипнотизер.

Заданный тихим голосом вопрос озадачил Леону. Ей показалось, что его снедает любопытство. Хотя нет, скорее, он был заинтригован. Леона поняла, что он имеет в виду. Учитывая его способности, неудивительно, что гипнотизер оказался столь же чувствительным, как и она.

— Да, — кивнула Леона. — Чувствую. Это довольно неприятно.

— Мне как-то говорили, что если в одну комнату поместить большое количество предметов, обладающих какими-то паранормальными свойствами, то эффект будут ощущать даже те, кто не обладает такой же чувствительностью, как мы.

— Вы хотите сказать, что все предметы в галерее обладают паранормальными свойствами? — удивилась Леона.

— Думаю, правильнее было бы сказать, что каждый из экспонатов имеет долгую историю, каким-то образом связанную с паранормальными явлениями, — уточнил он. — Потому что в течение определенного времени эти вещи поглощали энергию, накапливаемую теми людьми, которые ими пользовались. Само собой, что эти люди обладали какими-то особыми физическими способностями.

— И где же Делбридж раздобыл все эти странные реликвии?

— Не могу с уверенностью судить обо всей коллекции, но мне точно известно, что большая ее часть была украдена, — ответил мужчина. — Не отставайте от меня.

Этого он мог ей и не говорить. Теперь Леоне так же, как и ему, хотелось выбраться из галереи как можно скорее. И это было возможно благодаря мужскому костюму, потому что в женском платье она не смогла бы двигаться быстро. Да и как в нем бежать, если ноги скованы несколькими слоями тяжелой ткани и нижними юбками.

Ее чувства были на пределе. Опять всплеск этой энергии! Она исходила из окружающих предметов, однако сила ее потоков была разной. И вдруг Леона распознала что-то знакомое. Энергия кристалла!

— Подождите, — попросила она, замедляя шаг и останавливаясь. — Я должна кое-что сделать.

— Нет времени. —