Колонист [Марик Лернер] (fb2) читать постранично, страница - 130

Книга 401608 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

26


Свободный крестьянин.

27


Разведчик.

28


Дешевое красное вино.

29


Подделка.

30


«Вертел».

31


«Бдительность».

32


Да здравствует кораль! (фр.).

33


«Божественная Звезда» (исп.).

34


Rest in peace — покойся с миром (лат.).

35


То есть обращенными в христианство моравскими братьями.

36


Ирокезы часто принимали в свое племя остатки чужих. На данный счет есть много объяснений — от возмещения потерь в войнах до попытки увеличить численность. Иногда такое случалось и с белыми, но в основном с женщинами и детьми.

37


Свободные крестьяне, имеющие свой надел земли.

38


В некоторых государствах легислатура — законодательный орган. Но более частое значение слова — срок действия выборного органа одного созыва.

39


Процесс насильственного переселения индейских племен со своих земель на запад в XIX веке.

40


«Морской ветер».

41


Английский бульвар.

42


Для тех, кто запамятовал: Жаклин Кеннеди, супруга и вдова президента США Джона Кеннеди. Позже — Жаклин Кеннеди-Онассис.

43


В переводе с латинского: «Я отпускаю тебя», или «Я прощаю тебя», что является формулой отпущения грехов на исповеди у католиков.

44


Французские военнослужащие между собой применяют обращения по званию «mon commandant», «mon colonel» (дословно: «мой майор», «мой полковник»). В переводе на русский язык такие обращения звучат «господин майор», «господин полковник». При официальном обращении гражданского лица к военному используются конструкции «monsieur le commandant», «monsieur le colonel». Но в русском тексте все же злоупотреблять ими не стоит: не звучит.

45


За ваше здоровье (фр.).

46


Ошибка Глэна. В реальности Лавуазье управлял пороховым производством до революции и был казнен по приговору революционного трибунала.

47


Сквоттер — вселившийся незаконно.

48


Пали в бою (фр.).

49


Модные журналы.

50


В нынешнем понимании — черный маг (религия вуду).

51


В религии вуду — духи предков.

52


Сформировавшаяся на Карибах чернокожая народность, еще именуемая санторией.

53


Дуэлист, готовый биться по любому поводу или по заказу.

54


В смысле — не мое дело.

55


Высшее дворянство: бароны, виконты, графы, маркизы, герцоги.