Цвейг С. Собрание сочинений в 10 томах. Том 4 [Стефан Цвейг] (fb2) читать постранично, страница - 237


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(1797–1799 гг.). — Примеч. пер.

(обратно)

25

«Генрих фон Офтердинген» — посмертный роман Новалиса, появившийся в 1802 г. — Примеч. пер.

(обратно)

26

Отрицание здравого смысла (фр)-

(обратно)

27

Обладающие даром прорицания. — Примеч. ред.

(обратно)

28

«Дай мне простоты!» (фр.).

(обратно)

29

Христианнейшим поэтом (лат,).

(обратно)

30

Так хочет Бог! (фр.)

(обратно)

31

стол (лат.).

(обратно)

32

Всегда что-нибудь да остается (лат.).

(обратно)

33

Консьержери — тюрьма в Париже. — Примеч. ред.

(обратно)

34

Тильбюри — легкий двухколесный экипаж.

(обратно)

35

Моралите — мораль, нравственные принципы. — Примеч. ред.

(обратно)

36

Из стихотворения Гёте «Бог и баядера».

(обратно)

37

Номады — кочующие народы, племена; кочевники. — Примеч. ред.

(обратно)

38

Чичисбей — постоянный спутник женщин, кавалер (от старого итальянского обычая, по которому замужняя женщина должна была показываться на людях в сопровождении постоянного спутника). — Примеч. ред.

(обратно)

39

Аскеза — здесь: крайняя степень воздержания, отказ от жизненных благ. — Примеч. ред.

(обратно)

40

Услужливый кавалер (исп.).

(обратно)

41

Неведомая богам (лат.).

(обратно)

42

Ч…….е означает здесь — Чужеземке.

(обратно)

43

В царствование Николая I русским подданным запрещалось пребывание во Франции. — Примеч. пер.

(обратно)

44

Жардиньерка — корзина, этажерка, ящик для цветов. — Лримеч. ред.

(обратно)

45

Редингот — длинный сюртук свободного покроя, первоначально надевавшийся для верховой езды. — Примеч. ред.

(обратно)

46

Шале — здесь: небольшая дача типа домов в горах Швейцарии. — Примеч. ред.

(обратно)