Повелитель змей [Ги Раше] (fb2) читать постранично, страница - 83


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

11 Город в Среднем Египте, который греки называли Панополис, а арабы — Ахмин.

(обратно)

12

Подобное оружие австралийские аборигены называют бумерангом.

(обратно)

13

Девять луков — метафора, обозначавшая окружавшие Египет и подвластные ему (а зачастую и враждебные) племена. (Прим. перев.)

(обратно)

14

Речь идет о городе, названном греками Гераклеополем.

(обратно)

15

Так египтяне называли южные области государств, сегодня известных как Сирия и Ливан.

(обратно)

16

Поля Иалу — поля камыша (египет.). В древнеегипетской мифологической традиции часть загробного мира (Дуата), в которой праведники обретают вечную жизнь и блаженство после суда Осириса.

(обратно)

17

Египетская форма имени богини, которую мы вслед за греками называем Изидой. В древнейшие времена ее считали богиней-защитницей трона, если судить по детерминативу ее имени.

(обратно)

18

Слово «неб» означает «господин». Обращение по отношению к вышестоящему лицу.

(обратно)

19

Средиземное море.

(обратно)

20

Это слово за неимением лучшего и более точного обычно переводится как «визирь», хотя и это французское слово было заимствовано из турецкого (везир). Турецкое же слово, в свою очередь, пришло из арабского (вазир) и обозначало человека, который выполнял функции нынешних премьер-министров.

(обратно)

21

Название Реперахунт, которое на древнеегипетском наречии звучало как «лебераунт», могло стать истоком для греческого слова labyrinthos (лабиринт). Именно так греки называли храм Змеи, который в их время еще не был разрушен.

(обратно)