Можно сказать, прочёл всего Мусанифа.
Можно сказать - понравилось.
Вот конкретно про бегемотов, и там всякая другая юморня и понравилась, и не понравилась. Пишет чел просто замечательно.
Явно не Белянин, который, как по мне, писать вообще не умеет.
Рекомендую к прочтению всё.. Чел создал свою собственную Вселенную, и довольно неплохо в ней ориентируется.
Общая оценка... Всё таки - пять.
Цитата: "А марганец при горении выделяет кислород". Афтырь, ты в каком подземном переходе аттестат покупал? В школе преподают предмет под названием - химия. Иди учи двоечник.
Стоит внимания. Есть новизна и сюжет. Есть и ляпы. Ну например трудно потерять арбалет, еще трудней не пойти его поискать, тем более, что он весьма дорогой и удобный. Я слабо представляю, что четверо охотников уходят на охоту без дистанционного оружия и лишь по надобности его берут, тем более, что есть повозка и лошади. Слабо представляю, что охотники за своей жертвой и подранками бегаю с мечами. Имея 4 арбалета и видя волколака автор
подробнее ...
рассказывает нам как его они рассматривают и как он готовится к нападению, дожидаясь атаки. Лишь ГГ успевает нажать на спуск в догон и забыв о перезарядке несётся безоружный за целью, видимо высказать своё устное фи за грубое подталкивание. Ну и как всегда охотники на монстров не имеют элементарной защиты от таких нападений - рогатины и предпочитают служить "кеглями" и летать не имея крыльев. Стандарт вооружения для таких писателей - меч, взяв авторит - ведьмака А. Сапковского. Только у него ведьмаки были уже биомутантами и обучались с детства, имели невероятную реакцию, гибкость, скорость и кучу химии от отравлений и заживление ран от ближнего контакта с чудовищами. Наши простые предки справлялись копьями,луками, собаками, ядом и ловушками. Диванные писатели пишут глупые книги и ссылаясь друг на друга. Да нормальные охотники в лес без хороших как минимум двух обученных собак держать зверя на одном месте на хищника не пойдут, иначе сами станут дичью. Я действительно умных произведений, где хоть чему то можно научиться из реального опыта давно не читал. На фоне прочих авторов оценку ставлю - хорошо и рекомендую представлять в уме более реальные ситуации и не резать монстров ножичком, а сразу колоть зубочисткой.
Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!
задумчиво, что сердце разрывалось на куски - но не так, не такой ужасно холодной, безмолвной Материей.
Birkin watched and watched.
Биркин смотрел и не мог отвести взгляда.
Ursula stood aside watching the living man stare at the frozen face of the dead man.
Урсула стояла в стороне, наблюдая, как живой рассматривал замерзшее лицо мертвеца.
Both faces were unmoved and unmoving.
У обоих были недвижные и лишенные всякого выражения лица.
The candle-flames flickered in the frozen air, in the intense silence.
Стояла полная тишина, и только огоньки свечей мигали в холодном воздухе.
'Haven't you seen enough?' she said.
- Ты еще не все увидел? - спросила она.
He got up.
Он поднялся на ноги.
' It's a bitter thing to me,' he said.
- Мне от этого очень больно, - отозвался он.
'What-that he's dead?' she said.
- От чего - от того, что он умер? -поинтересовалась она.
His eyes just met hers.
Их глаза встретились.
He did not answer.
Он не ответил.
' You've got me,' she said.
- У тебя есть я, - сказала она.
He smiled and kissed her.
Он улыбнулся и поцеловал ее.
'If I die,' he said, 'you'll know I haven't left you.'
- Если я умру, - сказал он, - знай, что я тебя не оставил.
' And me?' she cried.
- А если умру я? - воскликнула она.
'And you won't have left me,' he said. 'We shan't have any need to despair, in death.'
- То ты не оставила меня, - сказал он. - Нам не нужно будет разлучаться даже в смерти.
She took hold of his hand.
Она взяла его за руку.
'But need you despair over Gerald?' she said.
- Но нужно ли тебе так печалиться из-за Джеральда? - спросила она.
' Yes,' he answered.
- Да, - ответил он.
They went away.
И они ушли.
Gerald was taken to England, to be buried.
Джеральда отвезли в Англию и там похоронили.
Birkin and Ursula accompanied the body, along with one of Gerald's brothers.
Биркин и Урсула сопровождали тело, как и один из братьев Джеральда.
It was the Crich brothers and sisters who insisted on the burial in England.
Именно его сестры и братья настояли на том, чтобы похоронить его в Англии.
Birkin wanted to leave the dead man in the Alps, near the snow.
Биркин хотел оставить тело в Альпах, там, где начинался снег.
But the family was strident, loudly insistent.
Но семья упорствовала, громко настаивая на своем.
Gudrun went to Dresden.
Гудрун уехала в Дрезден.
She wrote no particulars of herself.
Она редко писала о себе.
Ursula stayed at the Mill with Birkin for a week or two.
Пару недель Урсула оставалась с Биркиным на мельнице.
They were both very quiet.
Они оба были какими-то тихими.
'Did you need Gerald?' she asked one evening.
- Тебе нужен Джеральд? - как-то вечером спросила она.
' Yes,' he said.
- Да, - ответил он.
' Aren't I enough for you?' she asked.
- Разве одной меня не достаточно? - спросила она.
'No,' he said. 'You are enough for me, as far as a woman is concerned.
- Нет, - ответил он. - Тебя мне достаточно только в той степени, в какой может быть достаточно женщины.
You are all women to me.
Ты для меня все женщины на свете.
But I wanted a man friend, as eternal as you and I are eternal.'
Но мне нужен друг-мужчина, такой же вечный, как союз между тобой и мной.
'Why aren't I enough?' she said. 'You are enough for me.
- Но почему меня не достаточно? - спросила она. -Тебя мне хватает.
I don't want anybody else but you.
Мне никого, кроме тебя, не нужно.
Why isn't it the same with you?'
Почему с тобой по-другому?
'Having you, I can live all my life without anybody else, any other sheer intimacy.
- С тобой я могу прожить всю свою жизнь, не нуждаясь в ком-то другом, не нуждаясь в близких отношениях с другими людьми.
But to make it complete, really happy, I wanted eternal union with a man too: another kind of love,' he said.
Но чтобы этот союз стал завершенным, чтобы я был по-настоящему счастливым, мне требуется еще и вечный союз с мужчиной: другая любовь, -объяснил он.
'I don't believe it,' she said. 'It's an obstinacy, a theory, a perversity.'
- Я не верю, - сказала она. - Ты просто упрямишься, ты зациклился на этой своей теории.
'Well-' he said.
- Ну... - протянул он.
' You can't have two kinds of love.
- Нельзя чувствовать две разных любви.
Why should you!'
Так не бывает!
It seems as if I can't,' he said. 'Yet I wanted it.'
- Похоже, ты права, - ответил он. - Но я хотел этого.
'You can't have it, because it's false, impossible,' she said.
- Так не бывает, потому что это ложь, потому что это невозможно, - настаивала она.
' I don't believe that,' he answered.
- Не верю, - ответил он.
Последние комментарии
6 часов 43 минут назад
6 часов 45 минут назад
12 часов 36 минут назад
16 часов 41 минут назад
17 часов 16 минут назад
1 день 14 часов назад