Чужая шкурка [с иллюстрациями] [Андрей Геннадьевич Кощиенко] (fb2) читать постранично, страница - 188


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t27>

6

Суффикс -ним может прикрепляться к личному имени или титулу, должности и делает обращение более вежливым.

(обратно)

7

Такие носил Шурик в фильме "Кавказская пленница"

(обратно)

8

Сачжан-ним — уважительное обращение в Корее. Переводится как — директор. Даже если человек, вовсе не директор.

(обратно)

9

Аджжж — звук выражающий неодобрение. Произносится корейцами с одновременным сокрушённым качанием головой.

(обратно)

10

-ян — суффикс к имени в корейском языке, указывающий на пол. Может указывать на возраст. В данном случае — "девочка", "девушка".

(обратно)

11

Переводится как — большое спасибо!

(обратно)

12

Пулькоги (сладкое мясо) — известное корейское блюдо из мяса. Готовится зажариванием его в сладком соусе. Пулькоги очень любят дети.

(обратно)

13

Кимчхи — блюдо корейской кухни, представляющее собой остро приготовленные квашенные овощи, в первую очередь пекинскую капусту. Кимчхи корейцы едят всегда и везде, как украинцы сало.

(обратно)

14

Южная Корея находится на втором месте в мире по количеству самоубийств.

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_suicide_rate

(обратно)

15

Каягым — национальный корейский музыкальный инструмент. Как балалайка в Росси.

(обратно)

16

В сегодняшней Корее, действительно, у людей есть "два возраста". Один — по паспорту, второй — "как принято". Поэтому, для определённости, следует уточнять, какой именно возраст называет ваш собеседник. Нынешний возраст совершеннолетия в Корее — 20 лет. Обещают понизить до 19-ти. По достижению совершеннолетия можно пить алкоголь, посещать ночные бары и вступать в брачные узы. Автор накинул один год к совершеннолетию — для сюжета.

(обратно)

17

По английски.

(обратно)

18

Обычно (англ.)

(обратно)

19

В Лондоне царит вечная осень (англ.)

(обратно)

20

Сонсэн-ним — уважительное обращение к учителю.

(обратно)

21

Рассказывая про Лондон, Сергей говорит на английском языке.

(обратно)

22

Переводится — "ты".

(обратно)

23

Начальников.

(обратно)

24

Извините, не могли бы Вы сказать, где находится кваннаку? (итал.)

(обратно)

25

Добрый день, синьора! (итал.)

(обратно)

26

Аннён — привет!

(обратно)

27

Файтинг — искаженное от английского fight — борись!

(обратно)

28

Ласковый вор — так в Корее называют дочь, уходящую из семьи и уносящую с собою приданное.

(обратно)

29

Дискотека — так в армии называют мытьё посуды в кухонном наряде.

(обратно)

30

Вегугин — иностранный турист по-корейски.

(обратно)

31

Дословно — девчонка.

(обратно)

32

Девушки, девушки! Пожалуйста, помогите мне! (нем.)

(обратно)

33

Умма — мама, по-корейски

(обратно)

34

Танки К2

http://www.youtube.com/watch?v=FoE1mnha_ts

http://www.youtube.com/watch?v=joPRvDzwQyc

(обратно)

35

Милле грацие — миллион спасибо (итал.)

(обратно)

36

Самчон — родной дядя.

(обратно)

37

Район освобождения — в честь американцев, освободивших Корею от японского ига.

(обратно)

38

Послушать инструмент можно тут — https://yadi.sk/i/70aaNTZjgPgvE

(обратно)

39

Синдзимаэ, бакаяро! — убирайтесь к чёрту, ублюдки!

(обратно)

40

Сталкер — в Корее, это человек, преследующий знаменитость, происходит от английского слова stalker (ловчий, упорный преследователь).

(обратно)

41

СасигЯ