Чайка − принцесса с гробом XI [Итиро Сакаки] (fb2) читать постранично, страница - 44


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

цветом цвели школьные ромкомы-гаремники и сильно переживал на тему того, можно ли в такое время продать фэнтези-тайтл.


Поскольку ранобэ — книги коммерческие, если серия не продается, то завершается очень быстро, и автору не удается реализовать задуманное… и мне невольно казалось, что тайтл, который в наше время будет от души играть в фэнтези, издатель убьет уже через пару-тройку томов.

Мне было бы очень неловко перед купившими книгу читателями, если бы все так и завершилось, и раз так — почему бы написать не чистокровное фэнтези, а скромное, этакий слайс с бонусами? Так ведь безопаснее. Более того, такие произведения уже существовали и продавались, а у меня был интерес попробовать что-то этакое написать.

(Кстати, в то же время шла работа над ранобэ Outbreak Company для издательства Коданся Ранобэ Бунко, и этот тайтл хоть и имеет фентези-сеттинг, но в целом ведет себя как слайс. Я задумал его так, чтобы в случае чего завершить за два тома, а в случае другого чего — продолжить писать и дальше.)


Однако госпожа М, бывшая на тот момент моим редактором, твердо настаивала на рельсах «фэнтезийного путешествия», а когда меня охватывали сомнения, уверенно говорила, что «мне интересно почитать ваше произведение в таком стиле». В конце концов, так Чайка и появилась на свет.

При этом надо отметить, что госпожа М вовсе не фанатеет от одного только фэнтези. Ей доводилось редактировать книги самых разных жанров, включая школьную романтоту в современных сеттингах. К тому же она, наверное, входит в число рекордсменов по количеству экранизованных тайтлов.


Я не знаю причины, по которым она так «вцепилась» в фэнтези и заставила меня писать его. Скорее всего, их было несколько, и их можно охарактеризовать как расчет и анализ.

Мои сомнения относительно содержания произведения много раз вступали в битву с госпожой М (например, ей не нравилась идея гундо, она пыталась заставить меня заменить их на «магические посохи»). Однако в результате она, как редактор, придала книгам множество не вредящих сюжету, но помогающих продажам элементов.

В итоге Чайку приняли так, что первый том чуть ли не сразу пришлось допечатывать, серия перевалила за десять томов и получила аниме-адаптацию.


К слову, что касается таких популярных персонажей, как Фредерика и красная Чайка, изначально я планировал ввести их в сюжет позже, однако госпожа М и пришедший ей на смену Танапон вынудили меня вписать их пораньше.

Судя по всему, не зря.


К тому же, как зрителям наверняка хорошо известно, студия BONES и режиссер Масуи выпустили крайне качественную адаптацию тайтла.

Сэйю тоже сыграли настолько хорошо, что теперь у меня в голове Тору и Чайка разговаривают голосами Мадзимы-сана и Андзай-сан :)


Таким образом, произведение дожило до сегодняшнего дня благодаря помощи множества людей.

По-моему, судьба ему досталась счастливая.

Хотя я все еще считаю, что оглядываться по сторонам и быть в тренде — отнюдь не ошибка, возможно, и писать то, что хочется, что получается, что умеешь, — тоже правильно.

Буду надеяться, последний том тоже порадует моих дорогих читателей.

Послесловие команды

От arknarok (перевод)

Здравствуйте, с вами переводчик Чайки. Спасибо, что прочитали одиннадцатый том.

Что же, поздравляю нас всех — основной сюжет все же закончился. Да, впереди еще один том, но его лучше считать этаким оффспином, поэтому итоги можно подводить уже сейчас.

Оправдала ли концовка Чайки мои ожидания? Пусть это не тот вопрос, на который стоит отвечать одним словом, но скорее нет, чем да. Вернее, ожидания мои не оправдала вся последняя арка, начавшаяся в 8 томе. Такое чувство, что такие длинные, растянутые на 4 тома истории Сакаки не даются. Может, у него отлично получается ставить и режиссировать события, но задумку губят два неизменных слабых места — антагонисты и неравномерная подача сюжета.

Наверное, не только мне Артур Газ запомнился в первую очередь своим незатыкающимся ртом, а Син — своей совершенной бесполезностью. Наверное, не я том за томом устало ждал последней главы, где должно, наконец-то, начаться хоть что-то. В коротких арках эти недостатки не так сильно заметны (а в случае арки 5-6 томов Сакаки даже напрягся и придумал более-менее колоритных злодеев), но в арке Хартгена проявились во всей красе.

Впрочем, как я говорил и в прошлый раз, куда интереснее смотреть на сильные стороны произведения, нежели на слабые. Надеюсь, сами битвы и эпические масштабы, которые приняло повествование, вам понравились, поскольку привычно смешных разговоров героев в этот раз оказалось не так много. Замечу, что эта формула максимального пафоса и сокращенных разговоров тоже перекочевала сюда из сюжетов японских игр (которыми Сакаки начал вдохновляться в 5 томе). Там, как известно, под конец начинают твориться жуткий пафос и фантасмагория, а герои потихоньку замолкают. Поэтому, наверное, 11 том должен