Исчезающий труп. Тайна пентхауса. Алые буквы [Эллери Куин] (fb2) читать постранично, страница - 140


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 54 Гутенберг, Иоганнес (ок. 1390–1468) — немецкий первопечатник.

(обратно)

55

В рассказе Э. По «Украденное письмо» министр, похитивший важное письмо, помещает его в своем доме на самом видном месте.

(обратно)

56

«Третий человек» — роман английского писателя Грэма Грина (1904–1991).

(обратно)

57

Основное блюдо (фр.).

(обратно)

58

Битники — участники неформального молодежного движения конца 50-60-х гг. XX в., отвергавшие общепринятые условности.

(обратно)

59

Ландовска, Ванда (1879–1959) — польская клавесинистка.

(обратно)

60

Грант, Улисс Симпсон (1822–1885) — американский генерал, 18-й президент США (1869–1877).

(обратно)

61

Харди, Томас (1840–1928) — английский писатель и поэт.

(обратно)

62

Комсток, Энтони (1844–1915) — американский писатель.

(обратно)

63

Басс-Пиренеи — департамент на юго-западе Франции.

(обратно)

64

Демпси, Джек (Уильям Харрисон) (1895–1983) — американский боксер, в 1919–1926 гг. чемпион мира в тяжелом весе.

(обратно)

65

Танни, Джин (Джеймс Джозеф) (1897–1978) — американский боксер, в 1926–1928 гг. чемпион мира в тяжелом весе.

(обратно)

66

Луи, Джо (Джозеф Луис Бэрроу) (1914–1981) — американский боксер, в 1937–1949 гг. чемпион мира в тяжелом весе.

(обратно)

67

Шмелинг, Макс (1905–2005) — немецкий боксер, в 1930–1932 гг. чемпион мира в тяжелом весе.

(обратно)

68

Письменная буква «Y» пишется как русское «У»

(обратно)

69

Очевидно, имеется в виду пребывание мифологического царя Итаки Одиссея на острове волшебницы Цирцеи, превратившей его спутников в свиней.

(обратно)

70

Нью-йоркский зоологический (англ.).

(обратно)

71

Непереводимая игра слов. Английский глагол «double-cross» (буквально «дважды перекрестить») означает «обмануть, перехитрить».

(обратно)