Лик Марса [Йен Дуглас] (fb2) читать постранично, страница - 132


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="note_3">

3

В оригинале автор использует русское слово, написанное латиницей (по-английски полковник — the Colonel). В переводе, чтобы сохранить авторский замысел, мы решили поступить аналогичным образом…

(обратно)

4

ГСОУ — группа средств огневого усиления.

(обратно)

5

Для передачи морпеховского жаргона в русском тексте переводчик использует для ООН абревиатуру 00Н — нули вместо букв "о". 00 — флотское обозначение гальюна, отсюда другое презрительное прозвище для солдат ООН — «гальюнники»

(обратно)

6

Nuclear rocket using Indigenous Martian Fuel — ядерная ракета на исконно марсианском топливе.

(обратно)

7

Эрих фон Даникен — автор популярного в 70-е годы XX века документального фильма «Воспоминания о будущем», посвященного проблеме посещения Земли пришельцами

(обратно)