Без права на пощаду (Школа обаяния) [Нельсон Демилль] (fb2) читать постранично, страница - 161


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r12>обратно)

13

Бонд-стрит – одна из главных улиц Лондона, известная фешенебельными магазинами, особенно ювелирными.

(обратно)

14

Бетигд – пригород Вашингтона.

(обратно)

15

Малая лига – бейсбольная команда, возраст игроков которой до 12 лет.

(обратно)

16

Джоэл Барлоу (1754-1812) – американский дипломат и поэт.

(обратно)

17

Мах – характеристика скорости реактивного самолета, выражающаяся в отношении скорости объекта к скорости звука, названная по имени австрийского физика Э.Маха (1838 – 1916).

(обратно)

18

Бунгало – одноэтажная дача с верандой.

(обратно)

19

Спа – курортное местечко в Бельгии на юго-востоке от Льежа, славящееся своими минеральными водами.

(обратно)

20

Пул – разновидность бильярда.

(обратно)

21

Авиакрыло – организационная единица ВВС США.

(обратно)

22

«Лондромет» – прачечная самообслуживания.

(обратно)

23

Шевченко Аркадий Николаевич – советский дипломат, сбежавший за границу в 1978 г., находясь на посту заместителя Генерального секретаря ООН.

(обратно)

24

Винтокрыл – комбинированный вертолет, представляющий собой комбинацию вертолета и самолета.

(обратно)

25

Авторотация – самовращение.

(обратно)

26

Sandman – Дрема, сказочный человечек, который сыплет детям в глаза песок (англ.).

(обратно)

27

Кордит – бездымный порох.

(обратно)

28

Государственный флаг Великобритании (разговор.).

(обратно)

29

Стивидор – подрядчик, производящий разгрузку и погрузку судов.

(обратно)