Приключения Карла Фрейберга, короля русских сыщиков [Петр Петрович Дудоров] (fb2) читать постранично, страница - 41


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

перед своим требованием! — долетела до их слуха фраза.

— Но вы же князь! Человек, который должен быть образцом джентльменства! — умолял другой голос.

— Мое слово — закон, — твердо сказал мужской голос.

В шатре завязалась борьба.

В ту же секунду Фрейберг с револьвером в руках вступил в шатер. И как раз вовремя.

Схватив графиню за руки, князь поднял ее.

Но, получив страшный удар по голове, он грохнулся вместе со своей ношей на землю. Крик ярости вырвался из его уст. Он сунул руку в карман, но новый удар по руке заставил ее повиснуть плетью.

— Разбойники! — прохрипел он с ужасом, не будучи в состоянии противиться Пиляеву, который схватил его за горло и свободной рукой вытаскивал из его кармана револьвер.

— О, нет, — презрительно ответил Фрейберг. — Мы лишь агенты сыскной полиции, преследующие шантажиста.

Князь побледнел:

— Что вы хотите от меня?

— Письмо господина Броннова, — холодно ответил сыщик.

— У меня его нет!

— Смотрите, князь, ведь вы будете обвиняться в двух преступлениях…

И вдруг, переменив тон, сыщик произнес:

— А впрочем, с негодяями не церемонятся! Можете потом жаловаться на меня.

С этими словами, несмотря на отчаянные попытки к сопротивлению, сыщик начал выгружать из карманов князя все содержимое.

— Вот, вот оно! — воскликнула графиня, успевшая между тем успокоиться и с наслаждением следившая за ходом дела.

Сыщик подал письмо графине.

— Теперь, графиня, вы можете сказать ваше последнее слово его сиятельству.

Несколько секунд женщина молчала.

И вдруг громкая пощечина раздалась в шатре.

— Это мое последнее слово! — проговорила она, глядя на побледневшего князя.

— А теперь, ваше сиятельство, и я скажу вам несколько слов. Не утруждайте графиню преследованием. В эту ночь я хорошо поработал. Я узнал, что ваше состояние сильно пошатнулось. Оно пошатнулось в такой степени, что вам пришлось выдать ростовщику Зубергу подложный вексель на семь тысяч рублей. Зуберг меня в руках. И… вы понимаете, этот вексель тоже у меня в руках. Я заплатил за него сам, а ради вас отдал Зубергу один документик, из-за которого его надо бы посадить месяца на три. Но… услуга за услугу! До свидания. Вы уйдете отсюда не ранее, чем через пять минут.

И, обернувшись к графине, сыщик галантно подал ей руку:

— Я провожу вас до города.

Примечания

1

Подробнее о нем см. в предисловии А. Шермана к первому выпуску серии «Новая шерлокиана» — кн. П. Орловца «Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России» (Прим. ред.).

(обратно)

2

Любовь к истории. Блог Бориса Акунина. Запись от 15 ноября 2010.

(обратно)

3

В начале книги Карл Фрейберг в нескольких местах именуется у автора «Альфредом Карловичем» (Здесь и далее прим. ред.).

(обратно)

4

В рассказе «Страшная телятина» Пиляев именуется Валентином: вероятно, «Антон Павлович» — шутка автора, который вспомнил в этот момент о Чехове, умершем за четыре года до публикации книги.

(обратно)

5

Фешенебельный увеселительный театр-сад, созданный предпринимателем Г. Александровым в 1886 г. С начала 1900-х гг. кафе-шантан; в 1908 г. в «Аквариуме» был построен крупнейший в Петербурге театр-варьете.

(обратно)

6

«Прекрасная Отеро» (франц). Речь идет об одной из самых известных куртизанок 1900-х гг., актрисе и танцовщице Каролине Отеро (1868–1965), к любовникам которой молва причисляла великих князей Петра Николаевича и Николая Николаевича, принца Монако Альберта I, короля Англии Георга VII, королей Сербии и Испании и многих других аристократов и знаменитостей.

(обратно)

7

Богатый (цыганск.).

(обратно)

8

Святая Мадонна! (исп.).

(обратно)

9

Частный оперный театр, созданный в Москве в 1904 г. театральным деятелем и меценатом С. И. Зиминым.

(обратно)

10

Очередная шутка автора: сходство с Федором Ивановичем Шаляпиным, выступавшим в опере Зимина, очевидно.

(обратно)

11

Известный в 1900-х гг. петербургский ресторан предпринимателя Э. Игеля.

(обратно)

12

Знаменитый ресторан Р. Леграна на Б. Морской открылся в Петербурге в 1830-х гг., с 1850-х гг. до закрытия в 1880-х гг. принадлежал ресторатору Дюссо. На наб. Мойки в описываемое время находился прославленный и любимый литераторами ресторан «Донон» — намек прозрачен, и в связи с фабулой рассказа остается только гадать, чем этот ресторан так не угодил автору.

(обратно)