Игра по фальшивым нотам [Кицунэ Миято] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Гарри за возможность ещё немного побыть в спасительном неведении и понять, кто поместил его в этот «королевский госпиталь».

— Да, у вас есть старший брат — Норт Салливан. Ему уже позвонили. Он скоро должен приехать сюда. Хотя он и так довольно часто вас навещает. Как минимум трижды в неделю. Я даже немного завидую, мне бы такого старшего брата… — доктор извинительно улыбнулся. — Простите за бестактность, Гарри. На самом деле у нас весьма не часто выходят из комы пациенты, которые пролежали в таком состоянии так долго.

— Какой сейчас год? — убито спросил он, понимая, что дальше откладывать некуда.

— Две тысячи десятый. Сегодня суббота, шестое февраля две тысячи десятого года. Вы поступили к нам третьего мая тысяча девятьсот девяносто восьмого года. Гарри, вы пролежали в коме почти двенадцать лет.

Голос доктора стал глухим и звучал где–то на периферии сознания. Гарри словно оглох и ослеп. Двенадцать лет! Двенадцать грёбаных лет! Сколько же ему сейчас? Почти тридцать? А как все? Где его друзья? Почему он здесь? Что за странный брат у него объявился?

Вопросы кружили голову, к саднящему от разговора горлу подкатывала тошнота.

— Гарри! Гарри! С вами всё в порядке? Понимаю, это ужасная новость, — тряс его за плечо, пытаясь вернуть к поистине страшной действительности, Гризлоу. — Сейчас я вколю вам успокоительное.

— Не надо! — услышав об «успокоительном», встрепенулся Гарри. — Не надо. Я справился. Это… Просто весьма неожиданно. Узнать. Такое. Я хочу посмотреться в зеркало.

— Маргарет, принесите мистеру Са… Гарри зеркало!

Он заметил, что темнокожая медсестра стояла в углу комнаты.

— Мои очки. Я помню, что у меня были очки, — сказал он.

— Да, сейчас. В этой тумбочке должны быть ваши личные вещи, я посмотрю, — Гризлоу отошёл от его кровати и выдвинул ящик. — Ваш брат чаще всего сам ухаживал за вами, Гарри. Брил и подстригал, занимался физиотерапией. О, вот и ваши очки!

Ему на нос водрузили незнакомую оправу, но мир вокруг приобрёл привычную чёткость. Гризлоу оказался старше, чем он решил вначале, не увидев сеточку морщинок вокруг глаз и пробивающуюся седину в тёмных волосах.

— Как это случилось? — тихо спросил Гарри. — И почему я не могу шевелиться?

— Ваш брат Норт сказал, что вас ударило молнией и вы потеряли сознание. За столько лет ваши мышцы ослабли, но всё поправимо, — улыбнулся Гризлоу. — Главное, что вы очнулись, Гарри.

— Майская гроза… — делая вид, что что–то вспомнил, прошептал он, разглядывая в зеркале мужчину, очень похожего на фотографию его отца в том альбоме, который ему подарили.

— Думаю, что когда ваш брат приедет сюда, то он сможет лучше всё вам объяснить. К тому же вы, возможно, увидев родного человека, сами всё вспомните.

— Хорошо, — Гарри начал морально готовиться к встрече с «братом», чтобы, как говорило его предчувствие, узнать ещё больше неприятных подробностей.

Глава 2. Встреча с «братом»

10 февраля, 2010 г.

Шотландия, Королевский госпиталь «Форт Валлей»

— Я принесла вам желе, мистер Салливан. Вам ещё нельзя есть твёрдую пищу, но желе доктор Гризлоу разрешил. Очень странно, что ваш брат не приезжает. Обычно он бывал по вторникам и четвергам, а в субботу всегда ночевал в вашей палате. Уезжал утром в воскресенье, — бормотала темнокожая пышнотелая медсестра, которую звали Маргарет. — Может, с ним что–то случилось? Когда я ему звонила, он ответил спокойно, как всегда. Немного суховато, я даже не поняла, обрадовался ли он тому, что вы очнулись, или нет, но, может быть, мистер Норт был занят? — женщина посмотрела на него так, как будто Гарри должен был знать ответ на этот вопрос.

— Извините, мэм, но я не знаю, — сказал он. — Я не помню почти ничего.

Начался четвёртый день с тех пор, как он очнулся в «Форт Валлей», но от человека, который его сюда поместил, не было ни слуху ни духу. Доктор Гризлоу настоял на медицинском обследовании, так что сильно скучать не пришлось, но неизвестность давила. А больше всего Гарри не любил неизвестность. По его мнению, лучше броситься василиску в пасть, чем ждать непонятно чего.

В субботу ему еле–еле удалось пошевелить пальцами ног, а сегодня он уже мог сам есть отвратительно–зелёную, почти безвкусную субстанцию, которая слизью размазывалась во рту. А ещё достижением стал вчерашний самостоятельный поход в туалет. Тело, которое и раньше было не слишком упитанным, но, по крайней мере, жилистым, совсем исхудало и плохо его слушалось, за столько времени отвыкнув от физических нагрузок. Из носа вытащили трубку, через которую его кормили специальными смесями и растворами, но твёрдую пищу пока не давали. Но если судить по подслушанным разговорам врачей, обследование показывало, что с ним всё в порядке, только сильное истощение. И «для пациента, пролежавшего в коме двенадцать лет» он «на удивление здоров». Впрочем, Гарри был волшебником, а с волшебниками всё не так–то просто. К тому же он думал, что за