Шторм [Эйнар Карасон] (fb2) читать постранично, страница - 87


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

комедийный дуэт Стен Лорел и Оливер Харди.

(обратно)

58

«Так точно, господин командующий! Живо! Вон! Хайль!» (нем.)

(обратно)

59

Вечно молодым (англ.)

(обратно)

60

Датский поэт, прозаик, драматург и журналист, автор многих киносценариев, теле- и радиопьес.

(обратно)

61

Основатель и лидер правой Партии прогресса.

(обратно)

62

«Старые добрые инвалиды без ног и рук!» (датск.)

(обратно)

63

«Бездельничая солнечным днем» (англ.)

(обратно)

64

Так в исландской традиции называют Карла Великого.

(обратно)

65

«Я — берлинец» (нем.)

(обратно)

66

Что только пожелаешь (англ. you name it)

(обратно)

67

Ликер «Южный комфорт» (англ.)

(обратно)

68

Конец истории! (англ.)

(обратно)

69

Мегас (Магнус Тор Йонссон) — композитор, поэт и художник, один из самых значительных представителей исландской рок-культуры.

(обратно)

70

«Пришлось ублажить издателей» (англ.)

(обратно)

71

Пока мы разговариваем (англ.)

(обратно)

72

Известный исландский писатель Гудберг Бергссон.

(обратно)

73

Кровь гуще воды (англ.)

(обратно)

74

Черт с ним (англ.)

(обратно)

75

Бухгалтер (англ.)

(обратно)

76

Здесь: «автор одной книги» (англ.)

(обратно)

77

А тебе что до этого, парень? (англ.)

(обратно)

78

Вокалист и гитарист британской рок-группы «Кинкс».

(обратно)

79

Более местные, чем таланты (англ.)

(обратно)

80

«Огромные огненные шары» (англ.)

(обратно)

81

Здесь: «Попробуй превзойти меня, ниггер» (англ.)

(обратно)

82

«Закон Янты» — десять заповедей агрессивной по отношению к индивиду морали из романа норвежского писателя Акселя Сандемусе «Беглец пересекает свои следы».

(обратно)

83

«Сговор остолопов» — сатирический роман американского писателя Джона Кеннеди Тула.

(обратно)