Алтин-толобас [Борис Акунін] (fb2) читать постранично, страница - 127


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

повидав на свому віку всяких панночок і дам, не кажучи вже про простих дівок і молодиць. Пора б розуміти. В Амстердамі або тим паче в Парижі таких, як Сашенька, а то й кращих, знайдеться скільки завгодно. Особливо, якщо ти казково багатий, непоганий собою та й зовсім іще не старий.

Ні-ні, вирішено, заспокоївся Корнеліус, вдоволений, що безрозсудне серце вмовкло під тиском розуму. Завтра ж уранці забрати з тайника Ліберею і в путь.

Найпізніше — післязавтра. Уже, в усякому разі, не пізніше, ніж через тиждень. Дожене шведів де-небудь за Торжком.

Капітан зітхнув і замотав головою, відганяючи непрохане видіння: сірі очі Сашеньки, коли вони подивилися йому просто у вічі. Mon amour impossible…

Пригадалася арапська притча. Досидів-таки крокодил у своїм болоті, діждався, щоб зірка упала до нього просто в кігтисті лапи.

Мабуть, можна в Москві навіть на місяць затриматися. Шведський караван не останній, будуть і інші. Більш ніж на місяць, звичайно, небезпечно, а на місяць нічого, можна. Так швидко Милославським боярина не зжерти. Та й непристойно, поки траур по государю.

А з книгами так. Забрати перед самим від'їздом. Хай полежать у тайнику, так спокійніше. Труп Адама Вальзера в підземеллі не знайдуть, та й шукати дуже не будуть. Вирішать, що чаклун-німчин сів на помело та й полетів на свою бусурманщину, чи навпрошки до Сатани-Диявола.

Проникнути до порожнього будинку буде вельми легко.

Відкинути кам'яні плити, спуститися в тайник. На носа можна білизняну прищепку надіти, щоб не нюхати мертвечину. А далі зовсім просто. Ось вона, Ліберея, під вершковим шаром землі. Відсунь погану книгу і копай.


Примітки

1

Звідки не повернешся (англ.).

(обратно)

2

Грабувати (англ.).

(обратно)

3

Спочатку честь, а решта — потім (лат.).

(обратно)

4

Дивись, дивись-но (нім.).

(обратно)

5

«Лелека й колесо» (нім.).

(обратно)

6

Сон, сон літньої ночі (англ.).

(обратно)

7

Кругом! (Нім.)

(обратно)

8

Ясно?

(обратно)

9

Діра (нім.).

(обратно)

10

Що дозволено Юпітеру (лат.).

(обратно)

11

Світлість (нім.).

(обратно)

12

Поможіть! Поможіть! (Нім.)

(обратно)

13

Що ви тут робите, дорогий сер? (Англ.).

(обратно)

14

А завтра — цілий світ (нім.).

(обратно)

15

Зрозумів чи ні? (Нім.)

(обратно)

16

Ваша величність! Я… (нім.).

(обратно)

17

Погані люди (англ.).

(обратно)

18

Судіть самі (англ.).

(обратно)

19

Сам на сам (англ.).

(обратно)

20

Пусте діло (англ.).

(обратно)

21

Стовідсотково вірний (англ.).

(обратно)

22

Моє неможливе кохання (фр.).

(обратно)