Поэтическая школа ал-Хиры и истоки арабской винной поэзии на примере кафиййи ‘Ади ибн Зайда ал-‘Ибади [Кирилл Жоржевич Дмитриев] (fb2) читать постранично, страница - 10


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_53">

53

Оригинальный арабский текст и русский перевод см. в приложении. Текст приводится по изданию: ал-Му’айбид М. Джаббар, Диван ‘Aди б. Зайд. Багдад, 1965, с. 76–79.

(обратно)

54

Китаб ал-агани, т. 6, с. 59–60, т. 7, с. 37.

(обратно)

55

Bencheikh, J. E., Khamriyya // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Vol. IV. Leiden, 1997, p. 1003.

(обратно)

56

Ср. тезис Томаса Бауэра о т. н. «zweckfreien Themen» касиды — сюжетах, содержание которых не выражает какой-либо самостоятельной цели, и которые служат в первую очередь для демонстрации навыков и мастерства владения поэтическим словом. Bauer, Th., Altarabische Dichtkunst. Eine Untersuchung ihrer Struktur und Entwicklung am Beispiel der Onagerepisode. Teil 1: Studie. Wiesbaden 1992, S. 262–273.

(обратно)

57

См.: Bencheikh, J. E., Khamriyya // The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Vol. IV. Leiden, 1997, p. 998–1008.

(обратно)

58

Неслучайно и упоминание еврейского торговца вином у ‘Aди ибн Зайда (стихи 11–12).

(обратно)

59

Второе полустишие приводится в варианте «Книги Песен», см.: Китаб ал-агани, т. 7, с. 37. Рукопись дивана, лежащая в основе издания ал-Му‘айбида содержит малопонятное выражение غَمَنْدَرٌ غرْنيقُ.

(обратно)

60

Часть второго полустишия утрачена.

(обратно)