Том 4. Стихотворения 1930-1940 [Демьян Бедный] (fb2) читать постранично, страница - 107


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

творческая энергия народа. Сказы Бажова произвели большое впечатление на Д. Бедного: в том же, 1939 году он переложил в стихи двенадцать сказов и две легенды, вошедшие в книгу «Малахитовая шкатулка», и предпослал им стихотворение «Уральские сказы». В небольшой заметке, которой Д. Бедный сопроводил рукопись, он писал о Бажове: «Это подлинный „горный мастер“ фольклорного цеха! Словесная его одаренность и знание областной речи таковы, что я напрягал все усилия, только бы не уронить ни одного из тех словесных изумрудов, которые так щедро рассыпаны в его записях». Д. Бедный признавался, что над стихотворным переложением сказов он работал «с напряжением, порой изнурительным, и черпал недостающие силы в самом материале, в этих чудесных героических сказах о страданиях и борьбе доблестных предков нынешнего счастливого поколения уральцев» («Смена», 1951, № 4).


Мастерство*

Текст представляет собой стихотворное переложение одного из уральских сказов П. П. Бажова (см. примечание к предыдущему стихотворению). Написано в 1939 г., просмотрено автором в июле 1941 г. Вместе с другими сказами Бажова, переложенными в стихи должно было составить книгу «Горная порода, эпопея», как значится на титульном листе машинописного экземпляра, сохранившегося в архиве Д. Бедного (на экземпляре имеются пометки и подпись автора). Книга не была издана. Текст печатается по названному экземпляру.

В Полевой… – Имеется в виду Полевский завод на Урале, где одно время жил П. П. Бажов и где им был записан ряд сказов.

(обратно)

Примечания

1

В редакцию газеты «Правда» были привезены с дальневосточного фронта два билета: комсомольский билет Г. Аникина, весь обагренный кровью, и партийный билет коммуниста И. Чеботаря, пронзенный пулей.

(обратно)

2

Смотри очень интересную статью в «Берлинер Тагеблатт» от 23 апреля с.г.: «Как выглядит кризис в Японии».

(обратно)

3

Су – французская монета, равняющаяся одной двадцатой франка, то есть 5 сантимам.

(обратно)

4

Ненька – мать.

(обратно)

5

Ваша душа…

(обратно)

6

Правда?

(обратно)

7

О мой князь! Мой храбрый рыцарь!

(обратно)

8

Большевистская гроза

(обратно)

9

Мы вместе…

(обратно)

10

Скоро!

(обратно)

11

Лета – древнегреческое название мифической загробной реки забвения. «Кануть в Лету» – быть наглухо забытым.

(обратно)

12

Написано к X съезду ВЛКСМ.

(обратно)

13

«К. П.» 2/IV с. г. Василий Ангелин. «История нашей семьи».

(обратно)

14

Гиммлер – начальник гестапо, тайной полиции в фашистской Германии.

(обратно)

15

Первоначальный псевдоним Новикова-Прибоя в 1906 году.

(обратно)

16

Стихотворение, напечатанное на первой странице первого номера «Правды» 5 мая 1912 года.

(обратно)