Через реку [Джон Голсуорси] (fb2) читать постранично, страница - 107


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Строка из религиозного гимна.

(обратно)

23

Умение, сметливость (франц.).

(обратно)

24

Известная картина французского художника Ватто (1684-1721), изображающая «Жиля» — одного из персонажей комедии масок типа Пьерро.

(обратно)

25

Портрет фаворитки Людовика XV маркизы Помпадур, написанный художником Франсуа Буше (1703-1770).

(обратно)

26

Маркиза де Ментенон состояла в тайном браке с Людовиком XIV.

(обратно)

27

Как говорит легенда, жена английского феодала леди Годива, желая избавить жителей Ковентри от непосильного налога, согласилась проехать по городу обнаженной.

(обратно)

28

Герой песенки про мельника с реки Ди, которому было «наплевать» на людей, «и всем было наплевать на него».

(обратно)

29

«Мужчина переменчив; безумна та, кто ему верит» (франц.).

(обратно)

30

Будьте благоразумны (франц.).

(обратно)

31

В 1925 году в Хайд-парке был открыт памятник известному натуралисту В. Хадсону (Гудзону) (1841—1922).

(обратно)

32

Райма — героиня книги Хадсона (Гудзона) «Зеленые дворцы», к которой Голсуорси написал предисловие. В Лондоне Райме поставлен памятнике.

(обратно)

33

Бриан Аристид (1862-1932) — французский государственный деятель, родился в Нанте (Нормандия).

(обратно)

34

Военный колледж в Сандхерсте готовил офицеров для британской армии.

(обратно)

35

«Мармион» — поэма Вальтера Скотта.

(обратно)

36

Убогий домашний скарб (лат.).

(обратно)

37

Сорт розы.

(обратно)

38

Имеется в виду библейская легенда о том, как бог, ослепив молнией Павла, направлявшегося в Дамаск, чтобы совершить там расправу над христианами, превратил его самого в христианина и проповедника христианства.

(обратно)

39

Банши — в кельтском фольклоре фея, предвещающая смерть.

(обратно)