Русские идут! [Натаниэль Бенчли] (fb2) читать постранично, страница - 81


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

спасибо, но я откажусь. Я ведь ужасный неряха, а когда рисую, пачкаю красками все вокруг… Но благодарю за приглашение.

— Знаешь, я ведь тебе предлагаю поселиться у меня насовсем, не временно.

— Я понял. Но все же не хочу причинять тебе беспокойство. Еще раз спасибо.

Леверидж слегка дотронулся до плеча Эмили, повернулся и зашагал прочь.

— Спокойной ночи, Олин.

Он махнул рукой, не оглядываясь, услышал лязг закрываемых ворот, потом скрип входной двери. Вот и она захлопнулась.

Леверидж шел уже по абсолютно темным улицам, а когда вышел за город, облака закрыли луну. Дорога смутно вырисовывалась во тьме. С пустошей налетел резкий ветер и стал трепать кусты по сторонам дороги. Они гнулись, скрипели и трещали под его ударами. Леверидж с отвращением подумал, что дорога в ад ничуть не лучше этой мрачной тропинки. Следя за мерцающими огоньками на свалке, он в конце концов добрел до хижины, на ощупь нашел дверь и зажег фонарь. Потом присел на кровать и стал слушать шум ветра.

Леверидж не знал, сколько времени он так просидел. Наконец он встал, подхватил фонарь и вышел. У двери он повернулся и швырнул фонарь внутрь хижины.

Сначала оттуда виднелся лишь тусклый дрожащий свет, но через минуту он стал ярче. Потом языки пламени ринулись вверх по стенам, а ветер раздул их в ревущий костер. Скоро хижина превратилась в неровный силуэт, охваченный бурным пламенем, из которого с шумом, как хлопушки, вылетали снопы искорок. Леверидж наблюдал, пока хижина не превратилась в кучу пылающих углей. Потом отвернулся, глубоко вздохнул и проворно зашагал обратно в город.

Примечания

1

Герой войны за независимость (1775–1783 гг.), поднявший тревогу при попытке англичан захватить Бостон.

(обратно)

2

Знаменитый американский гангстер 30-х годов.

(обратно)

3

Первый понедельник сентября, традиционный конец летних отпусков.

(обратно)

4

Общество, объединяющее бывших военнослужащих армии США.

(обратно)

5

Гражданская война в США (1861–1865 гг.).

(обратно)

6

Одно из решающих сражений Войны за независимость (19 апреля 1775 г.).

(обратно)

7

Старик вспоминает о событиях испано-американской войны.

(обратно)

8

Северо-Восток США, куда в XVII веке прибыли первые переселенцы из Англии.

(обратно)

9

Клички даны в честь известных американских комиков братьев Маркс.

(обратно)

10

Американский иллюстрированный журнал, аналогичный нашему «Вокруг света».

(обратно)

11

Игра слов: groat — грот, goat — коза ( англ.).

(обратно)

12

4 июля — день провозглашения независимости США.

(обратно)

13

Верховное божество ряда индейских племен.

(обратно)

14

Вид глиняной свистульки.

(обратно)

15

Герой серии мультфильмов М. Флейшера, обладающий неимоверной физической силой.

(обратно)

16

Полиция штата в отличие от местной полиции подчиняется правительству штата. Офицеры этой полиции назначаются на свои посты (местные начальники полиции выбираются).

(обратно)

17

«Монитор» и «Мерримак» — броненосцы Севера и Юга времен Гражданской войны.

(обратно)

18

Горный курорт в Швейцарии.

(обратно)