Ангел Экстерминатус [Грэм Макнилл] (fb2) читать постранично, страница - 186


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

человечество на новый уровень псайкерского мастерства. Пертурабо выбрал измену добровольно, потому что не видел иного пути вырваться из замкнутого круга, в котором он оказался, не видел способа забыть геноцид, который он учинил. Чувство вины и стыда могут толкнуть человека на многое, и путь наименьшего сопротивления, когда их стараешься игнорировать, часто приводит к еще большим бедам.

Когда я планировал сюжет этой книги, я представлял ее как своего рода духовный пролог к «Фулгриму», как дальнейшее развитие истории Детей Императора; но чем больше я писал, чем дальше продвигалось действие, тем яснее я понимал, что эта история — вовсе не про них. Да, они играют важную роль, но эта книга — целиком о Пертурабо.

Он был примархом, который выбрал сторону Хоруса не из-за прямых соблазнов Хаоса и не ради посулов, перед которыми не устояли примархи вроде Ангрона или Мортариона. Почему благородный воин вроде Пертурабо меняется и решает уничтожить все то, что раньше помогал создавать? В этом смысл «Ангела Экстерминатус»: за время совместной миссии с Детьми Императора мы видим отрывки из предыстории Железных Воинов, которые постепенно обнажают глубокую рану в их душе.

Эта история напоминает нам, что среди союзников Магистра войны все так же живо былое соперничество и что со временем эти разногласия между легионами только возрастут. Готовность Фулгрима пожертвовать братом ради собственных эгоистичных желаний — вот мера того, насколько преданно он служит Губительным Силам.

Темный Принц — требовательный господин, но и Железный Владыка не просто так получил такое прозвище.


Грэм Макнилл

май 2012

Об авторе

Грэм Макнилл написал более двадцати романов для Black Library. Его роман «Тысяча Сынов» из цикла «Ересь Гора», вошел в список бестселлеров «Нью-Йорк Таймс», а роман «Империя» из цикла «Время легенд» выиграл в 2010 году премию «David Gemmell Legend Award». Выходец из Шотландии, Грэм живет и работает в Ноттингеме.

Примечания

1

Г. Гессе.

(обратно)

2

Р. Саут.

(обратно)

3

Ш. Бронте, «Джен Эйр».

(обратно)

4

(лат.) гончарная земля, обозначение для сорта глины в алхимии.

(обратно)

5

Фиренца, фиренцийский — искаженное название Флоренции. Фиренциец (ист. Флорентиец) — прозвище Леонардо да Винчи.

(обратно)

6

Принцип соответствия в герметизме.

(обратно)

7

Шекспир, "Король Иоанн".

(обратно)

8

«Башня молний», Дэн Абнетт.

(обратно)

9

«Двери восприятия» — эссе Олдоса Хаксли, в котором он описывает опыт употребления мескалина.

(обратно)

10

Слова Грейс Хоппер.

(обратно)

11

Слова Мартина Левина, американского финансиста.

(обратно)

12

Конъюнкция, союз противоположностей; алхимический термин.

(обратно)

13

Евангелие от Иоанна, 13:36.

(обратно)

14

Дж. Милтон, «Потерянный рай».

(обратно)

15

Самоназвание римлян.

(обратно)