В любовном треугольнике [Кара Уилсон] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

светловолосый молодой человек со шрамом на подбородке обеспечил успех переговоров.

Он выглядел элегантно в блокированном полицией казино — в прекрасно сшитом сером костюме, темном галстуке на фоне белой рубашки — и держался уверенно, хотя его жена из-за беспокойства за жизнь сестры лежала в больнице с угрозой выкидыша их первенца, а у их приемной матери — Дины — случился сердечный приступ.

Когда весь этот кошмар закончился, Джулия дала слово матери и сестре, что больше никогда ее сумасбродства не причинят им боли и беспокойства. Она стала переосмысливать свою жизнь.

Прекрасная внешность не принесла Джулии счастья. В душе она оставалась одиноким человеком, наверное, поэтому всегда стремилась в веселое общество. Мужчинам нравилось бывать в одной компании с ней, и иногда Джулия увлекалась молодыми людьми, но это были кратковременные романы. Не хватало главного — любви, и Джулия уже стала думать, что не способна на это чувство.

Она устроилась на место Дороти в туристическое агентство, и однажды туда зашел приятный и воспитанный молодой человек по имени Дамиан Флит. Он хотел провести Рождество на островах, и явно не один, но высокая длинноногая девушка с огненно-рыжими волосами, зелеными глазами и еле заметными веснушками на маленьком прямом носике мгновенно пленила его.

Они стали встречаться. И вскоре, имея самые серьезные намерения, Дамиан пригласил Джулию встретить Новый год в горах, покататься на лыжах, желая представить девушку своей семье как невесту. Джулия колебалась, но Дамиан стал для нее олицетворением той спокойной обеспеченной жизни, к которой она теперь стремилась.

И Джулия решила принять предложение Дамиана провести вместе рождественские каникулы.

Провожать ее в аэропорт приехали Дороти с мужем. Сестра находилась уже на восьмом месяце беременности. Она догадывалась, что в жизни Джулии наступили перемены.

— Тебе нужно уехать, Джулия, и начать новую жизнь, без всех этих безобразных поступков и людей из твоего прошлого, — наклонившись, чтобы поцеловать сестру, прошептала Дороти. — Я верю в то, что скоро все изменится к лучшему, и дальнейшие жизненные планы ты будешь строить вместе с Дамианом.

Джулия удивленно посмотрела на сестру.

— Как ты догадалась?

— Я помню этого молодого человека, с которым ты познакомилась два месяца назад в бюро путешествий. Банкир. Такой симпатичный блондин, спокойный, рассудительный и не зануда.

Дамиан! Да, это мужчина, который мог бы полностью изменить ее будущее.

К сожалению, времени для разговоров у нее больше не было. Джулия весело взглянула на Дороти.

— Да, сестричка, думаю, что моя жизнь наконец изменится к лучшему, и я постараюсь не повторять ошибок.

— Ты на правильном пути, — сказала сестра. — Но не покидай меня надолго. Я очень боюсь за тебя.

— Клянусь, что постараюсь никогда не заставлять тебя переживать. — Джулия дотронулась до живота Дороти.

Тут что-то будто стукнуло ее по руке. Это малыш толкался в животе, готовясь выйти в жизнь. По щеке Джулии скатилась слеза. Она на мгновение опустила глаза, а затем, уверенно взглянув на сестру, добавила:

— Я обещаю, что никогда ты не будешь беспокоиться из-за меня.

1

Майкл Хант внимательно слушал своего собеседника, приложив к уху трубку.

— Через четыре дня я приеду к вам. На следующей неделе вы исчезнете, и никто уже вас не найдет.

Майкл скрывался от преследований своего бывшего хозяина в маленьком домике, затерянном в безлюдном горном местечке. Работая телохранителем у известного коммерсанта по фамилии Дигби, Хант узнал о причастности босса к торговле наркотиками. Скрывающийся под личиной законопослушного бизнесмена, наркоделец, разоблаченный телохранителем, решил, что смерть Майкла будет лучшим выходом из создавшегося положения. Майкл, как и его босс, также правильно оценил ситуацию и решил немедленно скрыться, предварительно рассказав полиции о делишках бывшего начальника. Оказалось, что именно этот человек давно разыскивался ФБР, но изменил свою внешность и жил под чужим именем. Пока не были собраны все доказательства его преступной деятельности, Хант не мог предъявить свои обвинения публично и выступить свидетелем против Дигби в суде. Соответствующие органы должны были подготовить почву для этого.

И сейчас Майкл Хант сидел в глубоком кожаном кресле, греясь у массивного камина, выложенного из камней, и разговаривал по телефону с человеком, который помогал ему скрыться от Дигби. Его собеседник был сотрудником ФБР и при знакомстве с Хантом представился как Картер. Майкл уже дважды встречался с ним. Во второй раз Картер, прилетев на личном самолете, добрался до хижины Майкла на машине. Этот человек невольно внушал Майклу уважение — он никогда не называл своего настоящего имени, должности и никогда не говорил лишнего.

Майкл закрыл глаза и задумался. Он устал уже от этих игр. Месяц назад прятался на конспиративной квартире в