Труффальдино из Бергамо [Карло Гольдони] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

любви... ).

Вы правы. Вы мудро поступаете, мой друг.



Привет мой вам, почтенные синьоры.

Какое общество кругом я вижу.


*

Вы кто такой, мой милый?

Что вам нужно?


*

Кто эта несравненная синьора?


*

Клариче. Дочь моя.


*

- Весьма приятно.


*

- К тому же ещё невеста.


*

Очень рад. А вы, синьора, кто?


*

Я? Я здесь служу.


*

О, как это превосходно!

Очень счастлив.

- Приятно познакомиться, синьор.


*

- Ну ладно, будет.

Бросим этикеты! Зачем я вам?

Вы кто? Кто вас послал?


*

Синьор, одну минуту, погодите.

Вы задаёте сразу 3 вопроса, мне одному ответить трудновато.


*

Мне кажется, что это просто жулик!

Нет, думается мне, что он шутник!


*

- Прелестная, а вы-невеста тоже?

- О, нет, синьор, ещё покуда нет.


*

Хотите вы сказать, кто вы такой?

А если нет, прошу вас, уходите.


*

Скажу, уж если вам так любопытно:

Я господина своего слуга.


*

- Стойте! Но кто же ваш приезжий господин? Ведь есть же имя у него? ...Да!


*

Ах Боже! Какая тьма вопросов.


Распони, хозяин мой,

Распони Федерико.


Он кланяется вам. Сейчас он здесь, он ждёт у вас внизу.

Меня послал он спросить у вас:

Позволите ли вы ему войти,

...и ждёт меня с ответом.


Довольно с вас? Угодно знать ещё?

Итак, вернувшись снова к нашей теме...



Нет, погоди. Со мной поговори!

Какого чёрта ты сейчас наплёл тут?


*

Моё вы имя знать хотите?

Я Труффальдино из Бергамо, господа.


*

- Ну вот, ещё один заправский шут.

Как много их природа наплодила...

Мне безразлично, как тебя зовут.

Ты повтори мне имя господина.


*

А, бедный старичок. Он глуховат.

Хозяин мой зовётся Фе-де-ри-ко...


*

Федерико!


*

- Рас-по-ни...


*

- Распони!


*

- Из Ту-ри-на.


*

- Из Турина!


*

- Он явился...


*

- Ступай-ка вон отсюда!


*

- Почему?


*

- Да потому что ты сошёл с ума.

- Синьор Распони...


*

- Распони.


*

- Из Турина...


*

- Из Турина.


*

- Умер!

- Умер, умер.


*

- Как умер?


*

- Умер, что поделать. Умер.


*

Так, так, хозяин умер.

Очень жалко.

А я его внизу живым оставил.


*

Стойте! Стойте!

Стойте.

Он умер. Точно умер.


*

- Что, на самом деле умер?!


*

- Точно умер.

Он, безусловно, умер. Без сомнений.


*

Мадонна! Как же это так?

Быть может, съел чего-нибудь?

Прощайте. Пойду узнаю, неужели правда.


*

По-вашему, кто это может быть?

Обманщик или просто сумасшедший?


*

Аналитически вникая, верно... и то, и это.

Унгвибус эт ростро (Любыми средствами).


*

Но что он тут болтал про Федерико?

Ах, если это правда-очень плохо.


*

Он жив, иль мёртв... теперь уж всё равно!



Вы поступаете довольно странно.

Приезжего обманывать нельзя.

Я вас читал хорошими людьми, вы можете ответить мне за это.


*

Я говорил, что это сумасшедший.


*

- В чём дело, друг мой, кто тебя обидел?


*

- Вы все обидели меня.

- Вы мне сказали, что бедный мой синьор Распони помер... .


*

И что же?


*

Что же? Жив, здоров и весел!


*

- Синьор Распони?


*

- Да, синьор Распони.


*

- Как... Федерико?

- Федерико, лично.

- Распони из Турина?

- Из Турина, из Турина.


*

Голубчик мой, ступай скорей в больницу.

Ты просто сумасшедший.


*

- Сами вы...


*

- Гоните его в шею!


*

Успокойтесь! Пускай он позовёт того синьора, которого назвал он Федерико.


*

- Ну хорошо! Ступай, приведи мне восставшего из гроба мертвеца! ...Да!


*

Быть может, он восстал... не наше дело!

А что сейчас он жив, вы убедитесь!


Ещё мы поворкуем, синьорина.


*

Мой милый, я боюсь.


*

Не бойтесь. Что бы ни случилось, вы навек моя!


*

- Всё это басни, враки, ерунда!

- Да.

Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй!

Мой милый кум, как я уже говорил вам, что Федерико лично я знавал.

- Меня они не смогут обмануть!


*

- Синьор.

Я должен сразу вам сказать, что благородная любезность ваша,

...которую я отмечал в посланьях и в донесеньях ваших по делам,

...не соответствует поступкам вашим.

Я к вам давно послал слугу с докладом, а вы?

Оставили меня у входа, не удостоив даже приглашенья.


*

Простите мне, синьор, но кто вы?

Кто вы?


*

Позвольте мне представиться:

Распони. Распони из Турина.


*

Синьор, простите, я... я поражён.

Я очень рад вас видеть невредимым, хотя известия нас огорчили.


*

Я знаю, вам сказали, что я умер.

Я, к счастью, оказался только ранен.


*

Но у меня есть сведения, что вы...

Простите, нет, не вы, синьор Распони, вы умерли!

Он умер.

И если не докажете, что вы... то я...


*

Сомненья ваши мне понятны.

Вот письма агентов ваших из Турина и управляющего банком.

Вскройте, признайте подпись и убедитесь, что я-есть я.



А, Бригелла!

Дружище, мы, кажется, давно знакомы с вами?


*

Давненько.