Труффальдино из Бергамо [Карло Гольдони] (fb2) читать постранично, страница - 12


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

думаю, уже с неделю будет.


*

Как... звали твоего хозяина?


*

- Забыл. Он жил под именем другого.


*

- Боже мой, другого!

- Скажи мне, молод ли был твой хозяин?


*

- Да, молодой.


*

- Откуда он был?


*

- Откуда родом?


*

Знал, да вот забыл.



- Быть может, из Турина? ...


*

Точно так.

Он, помню, говорил, что из Турина.


*

Скажи мне, точно ты уверен в том, что он скончался?


*

Да это уж, как дважды два четыре.


*

Боже мой!

Всё кончено!

Погибла Беатриче.

Несчастная не вынесла страданий!

Как быстро всё. Её уж больше нет.

Потери этой мне не пережить!


*

Что с ним стало? Плачет человек.

Мне кажется, все дьяволы в аду сошли с ума от этого портрета.

Должно быть, он был раньше с ним знаком.


*

Эй, Труффальдино!

- Эй, Труффальдино!


*

- Я здесь!


*

- Ключи от сундука с тобой?


*

- Так точно, здесь. Они всегда со мной.


*

- Зачем ты мой сундук сюда поставил?


*

- Проветрить ваше платье.


*

- Уже проветрил?


*

- Уже.


*

- Открой. А это чей сундук?


*

- Приезжего синьора.


*

- Вынь-ка книгу. Она лежит под платьем в сундуке... . Вот эта?


*

Нет, не эта.


*

- О Боже! Странно.


*

- Что с вами, дорогой? Вы нездоровы?


*

Нет, ничего.

Скажи мне, Труффальдино, как в мой сундук попала эта книга?


*

- Не знаю.


*

- Правду говори, не путай!


*

Синьор, я вас прошу меня простить, но я её запрятал к вам в сундук.


*

Боялся потерять. Она моя.


*

Зачем же ты даёшь не то, что нужно?


*

Ты разве книги не узнал своей?


*

Да как сказать, она моя недавно.


*

А сразу-то её и не узнаешь.


*

Откуда получил ты эту книгу?


*

Я у синьора одного служил, недавно, видите ли, он скончался...

...и книга эта мне досталась по наследству.


*

Когда он умер?


*

10 дней назад.


*

О, Боже мой, скажи мне, Труффальдино, его ты имя помнишь? Не Флориндо?


*

Флориндо. Точно так, синьор.

Флориндо.


*

А как фамилия? Не Аретузи?


*

О, да, так точно. Помню... Аретузи.


*

И он скончался, это верно?


*

Верно. Вернее ничего и быть не может.


*

- Но отчего он умер? Где схоронен?


*

- Вы видите ли...


*

...он в канал свалился. Погиб.

Его с тех пор и не видали.


*

О, Боже мой!

Погиб, погиб Флориндо!


*

Единственный, кого я так любила!


*

Вот это...

- Женщина?!


*

- Да, баба.


*

- Вот это штука!

- Чудеса.

Вот это да!


*

Выходит, что теперь есть у меня не 2 хозяина,

...а чуть поменьше:

...один хозяин...

...и одна хозяйка.

- - - - -
Моё, моё почтение, мой дорогой.


*

Вы кланяетесь мне? Я удивляюсь.


*

А у меня для вас есть новость, доктор!


*

Быть может, вы хотите рассказать, как свадьбу справили? Плевать хотел я!


*

- Оставьте гнев. Я вам хочу сказать...


*

- Да говорите, чтоб вас черти взяли.


*

Коль вам угодно... свадьба состоится!


*

Благодарю покорнейше... не стоит.


*

У сына моего желудок слабый... пусть вашу дочку кушает туринец.


*

Когда б вы знали, кто туринец этот, вы б этих слов теперь не говорили.


*

А чёрт его возьми, кто б ни был он!

Раз ваша дочь успела с ним уже...


*

- Послушайте, ведь он...


*

- Довольно! Мне глубоко противно слушать!


*

- Вы не хотите слушать? Вам же хуже.


*

- Увидим.



Кви висфацет парабеллум (Кто хочет мира, пусть готовится к войне).


*

О девушке так говорить не смейте!


*

- Ступайте к чёрту!


*

- Сам чёрт кудлатый!


*

Бессовестный, бесчестный негодяй!


*

Да будь ты проклят!

Прямо-таки зверь какой-то.


*

Привет синьору Сильвио!


*

Как хочется его пронзить мне шпагой!


*

- Позвольте приятную вам новость сообщить... . Я слушаю.


*

Так вот, узнайте: Свадьба Клариче, дочери моей, с Распони-отменена!


*

- Это правда?


*

- Клянусь, что так!


*

И если вы хотите, то дочь моя женой вашей станет!


*

О, как я рад! Вы жизнь мне возвратили!


*

Но всё-таки, как к ней я подойду, когда она с другим была так близко?


*

Скажу вам вкратце, что синьор Распони вдруг стал своей сестрою Беатриче!


*

Не понимаю.


*

Дурья голова! Да он-не он.

Он-женщина! Понятно?

- В мужском костюме?


*

- Да!

О, мадонна!

- Теперь я понял!


*

- Ну слава Богу.


*

- Папа!


*

- Сын мой!


*

Я счастлив!


*

Вы жизнь мне возвратили!

О, где моя Клариче?

Скорее к ней! Скорее! Скорее!


*

Как я рад!


*

Папа!


- - - - -

Мадонна! Где твоя справедливость?

Сколько горя мне на плечи свалилось!

Не успела оплакать любимого брата,

О, мадонна! И снова утрата!

О, мадонна! Нет больше Флориндо!

Пред тобою в чём, скажи, я повинна?

Как мне жить без любви и надежды

Не знаю!

О, мадонна! Я жизнь проклинаю!

О, мадонна! Солнце в небе погасло,

Я мечтала, я молилась напрасно.

Только адово пламя мне слёзы осушит,

О, мадонна! Прими мою душу!


*

-