Старая ратуша [Роберт Ротенберг] (fb2) читать постранично, страница - 129


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_22">

22

Персонажи повести Чарлза Диккенса «Рождественская песнь».

(обратно)

23

Корнельский университет.

(обратно)

24

Местечко в провинции Квебек, Канада, известный лыжный курорт и автодром с трассой для гонок «Формулы-1».

(обратно)

25

Карточная игра.

(обратно)

26

Пряная сырокопченая ветчина, которую подают в очень тонко нарезанном виде.

(обратно)

27

Разные сочетания гласных в середине английских эквивалентов этих слов произносятся одинаково.

(обратно)

28

Противники механизации и автоматизации.

(обратно)

29

Привет, здравствуй (исп.).

(обратно)

30

Шотландское виски.

(обратно)

31

«We Are The Champions» (англ.) — одна из наиболее известных и популярных песен британской рок-группы «Куин», ставшая гимном для миллионов спортивных болельщиков.

(обратно)

32

Ингрид Бергман, Хамфри Богарт — звезды мирового кино; речь идет об их совместной работе в фильме «Касабланка».

(обратно)

33

Зд.: сплошные перемены (фр.).

(обратно)