Военно-морской шпионаж. История противостояния [Питер А Хухтхаузен] (fb2) читать постранично, страница - 202


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

С 1946 г. на ответственной работе по руководству оборонной промышленностью в аппарате Совета министров СССР. В 1953—1958 гг. 1-й заместитель министра среднего машиностроения СССР. (Примеч. перевод.)

(обратно)

10

Одна миля (морская) составляет 1853 метра. (Примеч. перевод.)

(обратно)

11

Один фут составляет 30,5 см. (Примеч. перевод.)

(обратно)

12

«Marina Rosso» (итал.) — «Русский флот». (Примеч. перевод.)

(обратно)

13

УНРРЛ (UNRRA, United Nations relief and rehabilitation administration (англ.) — Администрация ООН но оказанию помощи и реабилитации. Действовала по соглашению между 44 государствами в период 1943—1947 гг. и занималась оказанием помощи странам, пострадавшим во Второй мировой войне. Незавершенные проекты УНРРА были переданы Международной организации по делам беженцев и Всемирной организации здравоохранения. (Примеч. ред.)

(обратно)

14

В российской историко-мемуарной литературе, посвященной работе отечественной разведки в годы «холодной войны» и увидевшей свет до появления в США настоящей книги, можно найти и более яркие свидетельства того, как проводилась операция по возвращению Артамонова домой осенью 1975 г. Ей предшествовал довольно продолжительный подготовительный период, который начался летом 1966 г.

(обратно)

15

Китти Хок — курортный городок на атлантическом побережье США. (Примеч. перевод.)

(обратно)

16

О работе в Париже советского военного разведчика Любимова М. Болтуновым написана книга «Агентурой ГРУ установлено» (Москва, 2003, издательство «Русская разведка»). (Примеч. ред.)

(обратно)

17

Кокарда и золотое шитье офицерской фуражки. (Примеч. перевод.)

(обратно)

18

По имени знаменитой американской частной почтовой службы. (Примеч. перевод.)

(обратно)

19

Мэхен, Альфред Тейер (1840—1914), американский государственный и военный деятель, военно-морской историк, идеолог экспансионизма и создатель концепции маринизма. (Примеч. перевод.)

(обратно)

20

Игра слов: от названия популярного напитка «Виски со льдом» («Whisky with ice»). В данном случае «Виски» — класс советской подводной лодки. (Примеч. перевод.)

(обратно)

21

U-2 — высотный самолет-разведчик Стратегического авиационного командования ВВС США; принят на вооружение в конце 1955 г. Мировую известность «получил» 1 мая 1960 г., когда один из самолетов этого типа был сбит советской зенитной ракетой в районе Свердловска. Оставшийся в живых пилот самолета Гэри Пауэре был в 1962 г. обменен на советского разведчика Р. Абеля, задержанного ранее американской контрразведкой. (Примеч. перевод.)

(обратно)

22

Яблоков А.В. — член-корреспондент РАН, профессор, доктор биологических наук, советник РАН. (Примеч. ред.)

(обратно)