Иегуда Амихай переводах А. Гомана [Иегуда Амихай] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Возьми их с собой.

Они твои, наконец.

Возвращайся туда. Мёртвые, вроде тебя, любят точность:

Не могут сказать, как мы: "Я думаю, что…",

"Я хочу сказать, что…" или "Возможно, приду".

Они говорят: "Нет. Не я. Я не…".


Уходи, успокойся, такая усталая Лея,*

А нам остаётся только стоять,

Подняв голову, и ожидать

Вестей, плохих и хороших,

Смешанных с запахом сосен.  


Перевод  Адольфа Гомана, 2009г. 


* На иврите "леа" – усталая, утомлённая (Прим. перев.)




« Песни Земли Сиона и Иерусалима » 


 «Песни Земли Сиона и Иерусалима» написаны поэтом по следам Шестидневной войны 1967г. и отражают его мироощущение в период всеобщей эйфории. Они входят в книгу «За всем этим кроется большое счастье».

Иерусалим занимает особое место в поэзии Амихая. Известный израильский поэт и современник Иегуды Амихая – Натан Зах считает, что в стихах поэта не меньше любви к Иерусалиму, чем даже в произведениях великого Иегуды бен-Галеви.

Первые 15 частей цикла посвящены теме войны и связанных с ней страданий. Иерусалим здесь не называется явно, но всё время подразумевается. Развиваясь, тема дополняется историческими и философскими аспектами.

 Затем центральной становится тема Иерусалима, а война как бы присутствует на заднем плане картины. И вновь, по мере развития темы, в неё вплетаются, помимо личных и конкретных, также исторические и философские мотивы.

В произведениях Амихая важным художественным и содержательным компонентом являются прямые и завуалированные (часто переиначенные) ссылки на древние еврейские религиозные и литературные тексты.

В ивритской литературе прямое и косвенное использование цитат из древних источников – частый приём, делающий текст более художественным и многоплановым, благодаря подразумеваемым ассоциациям, которых тем больше, чем лучше знаком читатель с этими источниками. Для тех же, кто, не зная древних текстов, не может оценить намёков автора, при переводе приходится ограничиваться прямым смыслом текста.


                      Иегуда Амихай                                
Из книги        « За всем этим кроется большое счастье » 
 « Песни Земли Сиона и Иерусалима » 

                              ( 1 )


Наш младенец был отлучён от груди в первые дни

Войны. И я сразу помчался наблюдать

За страшной пустыней.


Ночью вернулся снова посмотреть на него

Спящего. Он стал забывать соски матери

И продолжит забывать до следующей войны.


Так, пока он мал, иссякнут надежды его

И потекут жалобы, чтобы уже не прекращаться. [1] 


                              ( 2 )


Война началась на пустом пространстве

Между цитрусами и виноградом.


Небеса сини, как вены на бёдрах измученной женщины.

Пустыня – зеркало для смотрящих в неё.


Помятые мужчины несут память о семьях своих

В горбах ранцев, на ремнях , в портупеях,

В вещмешках душ и в тяжёлых пузырях глаз.


Кровь застыла в жилах его и потому не вытекла,


                            ( 3 )


Октябрьское солнце согревает нам лица.

Солдат наполняет мешки рыхлым песком,

Которым когда-то играл.


Октябрьское солнце согревает погибших,

Печаль сходна с тяжёлой деревянной доской,

Где слёзы, как гвозди. 


                             ( 4 )


Мне нечего сказать о войне.

Нечего добавить, хоть я и стыжусь.


Знания те, что впитал я за годы жизни своей, -

Я готов их отдать, как пустыня отдала воду.

Я стал забывать имена, о которых и не помышлял,

Что могу их забыть.


И из-за войны я готов повторить вновь

Ради сладости этой  последней простой:

Солнце вращается вкруг Земли, да.

Земля плоская, как доска, да.

Есть Бог в небесах, да.


                              ( 5 )


Я закрыл сам себя, я похож

На шар тяжёлый яйца. Я впадаю в спячку войны,

Как в зимнюю спячку.


Я назначен командиром убитых

На Масличной горе.


Я проигрываю всегда,

Даже если я победил.


                             ( 6 )


«Где он ранен?» Нельзя понять,

Идёт ли речь о части тела

Иногда пуля проходит сквозь

Тело человека и ранит заодно


                           ( 7 )


Кровь, поднимающая член,

Это не сперма.

И пролитая кровь, безусловно,

Это не сперма.


И сперма, что тонет в крови, - не сперма.

И кровь без спермы – ничто,


                              ( 8 )


Что завещал нам этот обгорелый мертвец?

То же, что завещает вода:

Не шуметь, не мутить,

Быть очень тихими рядом с ней, 


                             ( 9 )