Смотри, как они умирают [Эд Макбейн] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

улицу, и на широкую авеню. Сейчас двери были закрыты. Рифленое железо создавало впечатление неприступности. Парень подошел со стороны улицы, подергал дверь, убедившись, что она заперта. Он со злостью пнул ее ногой.

— Что это ты там творишь? — отозвался суровый голос. — Убирайся отсюда!

Мужчина, появившийся на улице, говорил с легким испанским акцентом, он сутулился и носил маленькие черные усики, на вид ему было за пятьдесят, и двигался он так осторожно, словно испытывал при этом адские муки.

— Только не говори, что ты не собираешься открывать эту грязную забегаловку! — сердито проговорил Зип.

Луис Амандес подошел к большой железной двери и снова спросил:

— Что ты тут делаешь? Хочешь сломать ее, а? Чего ты разбушевался?

Он выудил из кармана ключ, открыл и снял замок и уже было собрался отодвинуть дверь, как Зип заторопил его:

— Кончай копаться. Давай, давай открывай эти чертовы двери.

— Это мое заведение, и я буду открывать его так медленно или так быстро, как хочу. А ты, сопляк…

Зип внезапно усмехнулся:

— Да ладно тебе, — в голосе его прозвучал даже намек на какую-то теплоту, — давай-ка шевелись. Если хочешь добраться до какого-то места, всегда приходится шевелиться.

Луис отодвинул первую дверь.

— Я бы хотел, чтобы ты пошевеливался, — проворчал он, — аж до самой Калифорнии.

— Вот старый стреляный воробей, — осклабился Зип. — Он еще и шутит.

Войдя в кафе, парень немедленно направился к телефону, висевшему на стене рядом с музыкальным автоматом. Луис же открыл замок и распахнул дверь со стороны авеню, впустив в помещение сноп яркого солнечного света. Зип снял трубку, выудил из кармана мелочь и обнаружил, что самая мелкая монета — четвертак. Он грохнул трубку обратно на аппарат и повернулся навстречу Луису, заходящему в кафе.

— Слушай, разбей мне четвертак, — попросил он.

— Для чего? — осведомился Луис. — Для музыкального автомата?

— Что ты все время: «Для чего? Для чего?» — сварливо передразнил его Зип. — Я что, недостаточно плачу за эту убогую забегаловку? Я попросил разменять, и не надо мне тут разводить всякую дребедень.

— Еще слишком рано для музыки, — невозмутимо заявил Луис, подходя к прилавку и надевая снятую с вешалки белую куртку, — люди спят еще.

— Во-первых, меня не волнует, кто там спит или не спит. Пора уже просыпаться. А во-вторых, я не собираюсь заводить автомат, мне позвонить надо. И в-третьих, если ты сейчас же не разменяешь мне монету, то, вероятно, придешь сюда в один прекрасный день и обнаружишь, что все твои кофейники разбиты.

— Ты мне угрожаешь? — насупился Луис. — Я дружу с полицией. Я расскажу им…

— Ну ладно, ладно, — примирительно проворчал Зип. — Сдавать меня полиции будешь позже, а сейчас разменяй монету, а? Ну же!

Луис покачал головой, взял четвертак и полез в карман за мелочью. Зип взял монетки и направился к телефону. Начал набирать номер. Луис же, пока у него не вылетело из головы, подошел к кассовому аппарату и стал выкладывать в кассу начальные деньги на день. Выложив купюры, он собирался было заняться мелочью, как тут Зип закричал:

— Эй! Эй, Куч! Давай сюда!

Луис обернулся. Еще один соседский пацан, на нем тоже пурпурная шелковая рубаха, но он был помоложе Зипа. Луис оценивающе посмотрел на него с высоты своего возраста и подумал, не слишком ли забавно и нелепо выглядели его тонкие усики, когда ему было шестнадцать, потом решил, что нет. Парнишка, довольно смуглый, был невысокий, приземистый, с толстыми сильными руками. Заметив Зипа еще с середины улицы, он заорал ему в ответ:

— Эй, Зиппи! — и затрусил по направлению к кафе.

Луис вздохнул и со звоном высыпал мелочь в ящик кассы.

— Где тебя носит? — поинтересовался Зип у парня. — Я только что звонил тебе домой.

— Ох, лучше не спрашивай, приятель, — махнул рукой Куч.

Он говорил, как и Зип, без намека на акцент. Оба продукты большого города, далекие от Пуэрто-Рико так же, как от Монголии. Глядя на них, Луис вдруг почувствовал себя старым, никому не нужным иностранцем. Он пожал плечами, пошел к своей кухонной плите и принялся выставлять на нее свои кофейники.

— Мои люди просто ужасны, ты ведь знаешь, приятель? — продолжал Куч. У него были большие темно-карие глаза и очень живая мимика; когда он говорил, то отчаянно жестикулировал, напоминая какого-то известного телевизионного комика. — Думаю, мой старик должен бы быть в торговой палате, клянусь богом.

— Это из-за твоего старика ты так опоздал? Я ведь сказал без четверти девять, а сейчас…

— Он написал письмо в Пуэрто-Рико, — радостно продолжал Куч, — и прямо помешался. «Приезжай и живи с нами, — вот что он написал. — Привози своих детей, и свою бабушку, и свою полицейскую собаку. Мы о вас позаботимся…» — Куч драматически хлопнул себя по лбу. — И все наши чертовы босоногие кузины немедленно заявились к нам. Каждый раз, когда одна из них приезжает из аэропорта, мой старикан закатывает вечеринку.

— Послушай,