Гектор и секреты любви [Франсуа Лелорд] (fb2) читать постранично, страница - 68


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Песня Ману Чао.

(обратно)

7

Песнь Песней, 4:9.

(обратно)

8

Милу — собака Тинтина.

(обратно)

9

Апсары — в индуистской мифологии духи облаков или воды, нечто вроде европейских нимф.

(обратно)

10

У. -X. Оден. «Колыбельная». Перевод Павла Грушко.

(обратно)

11

Ты завладел всем моим существом (англ.).

(обратно)

12

Ты завладел всем моим существом, и никто не скажет почему (англ.).

(обратно)

13

Муленсар — замок из комиксов про Тинтина.

(обратно)

14

Броселианд — сказочный лес, место действия средневековых легенд, в частности о рыцарях короля Артура.

(обратно)

15

Не могу не думать о тебе… (англ.)

(обратно)

16

Стендаль, «О любви».

(обратно)

17

Песня Алена Сушона. Перевод И. Кузнецовой.

(обратно)

18

Рады познакомиться. Профессор Корморан очень хорошо (искаж. англ.).

(обратно)

19

3д.: не так чтобы (англ.).

(обратно)

20

Ш. Бодлер, «Приглашение к путешествию». Перевод Эллиса.

(обратно)

21

Профессор Корморан очень веселый (искаж. англ.).

(обратно)

22

Очень-очень веселый! (англ.)

(обратно)

23

«Международная ликеро-водочная компания Сиама и Тонкина» (франц.).

(обратно)

24

— Маленькая проблема.

— Проблема?

— Нет проблем для Вайлы и Гектора (искаж. англ.).

(обратно)

25

Руперт — персонаж книги Ф. Лелорда «Путешествие Гектора, или Поиски счастья».

(обратно)

26

Большая проблема (англ.).

(обратно)

27

В русском переводе книга называется «Лес священного камня».

(обратно)