Случайные знакомые [Пэт Бучестер] (fb2) читать постранично, страница - 55


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сделать тебя миссис Джонатан Завиер Ломакс.

— Завиер может сделать это, — поддразнила Сильвия, — но поскольку мое среднее имя Морган, то у меня не так уж много прав критиковать тебя, верно?

— Не слишком много. Я и забыл, что скоро присоединюсь к Рыцарям Круглого Стола.

— Страшная перспектива. Но я постараюсь облегчить твою участь тем, что буду любить тебя всю оставшуюся часть жизни.

Он снова поцеловал ее.

— Тебе достанется огромная ее часть. Мне не придется носить латы, ведь я женюсь на Сильвии Найт. Иначе у нас может получиться слишком громкий медовый месяц.

— Никаких доспехов и лат кроме того, что, могу тебе гарантировать, Кинг будет настаивать на смокинге.

Она весело рассмеялась, когда увидела выражение его лица.

— Я отказалась от поездки в Японию. А тебе придется носить смокинг всего несколько часов.

— Для независимой женщины ты слишком от многого отказываешься. Уверена ли ты, что быть со мной, — твое единственное желание?

Она посмотрела на него серьезно и сдержанно сказала:

— За последние три дня я слишком хорошо поняла, что моя жизнь без тебя пуста. Для меня нет ничего более важного, чем быть с тобой рядом. Все остальное неважно. Ты — основа всего.

Джон поднял ее на руки и понес в спальню. Первый раз с тех пор, как Джон Ломакс принял «Найт Энтерпрайсез», он опоздал на работу.

Эпилог

Кинг суетился и нервничал, пытаясь завязать галстук. Но раздражение — плохой помощник, даже в таком несложном деле.

— Черт возьми, ерунда какая-то, — бормотал он, потянув за один конец и начиная все сначала.

Кто-то легонько постучал в дверь гардеробной. Кинг сердито буркнул:

— Войдите.

Дверь открылась, и вошла Сильвия. Она бегло взглянула на отца и сразу же поняла, почему он задерживается.

— Давай помогу, — предложила дочь Кингу.

Старик мгновенно успокоился и удовлетворенно спросил:

— Все на местах?

Она кивнула:

— Мальчики, а с ними и Джон, выстроились рядком, словно прекрасные императорские пингвины, в мамином розовом саду. Все ждут твоего появления. Ты должен сопровождать невест. Кстати, и солнышко решило немного посиять. Гости уже сидят. Так что поторапливайся, папочка.

Он с любовью посмотрел на дочь. Она была в материнском свадебном платье. Кинг коснулся нежных кружев, обрамляющих шею.

— Жаль, что мама не может быть с нами.

— Понимаю тебя, папа. Всем очень грустно, что ее уже столько лет с нами нет.

Сильвия расправила невидимые морщинки на галстуке отца, печально вздохнула и добавила:

— Но я верю, что ее душа рядом с нами.

Он улыбнулся.

— Ты очень похожа на нее. Особенно в этом платье. И выглядишь такой счастливой. За последние годы я нечасто видел тебя в таком прекрасном настроении. Ты улыбаешься, глаза сияют. Мужчина, которого я выбрал, сделает тебя счастливой. Меня это радует, — он широко улыбнулся. — Ты же знаешь, как я люблю быть правым.

Примечания

1

Silver — серебро или серебряный. Knight — рыцарь. Произносится Найт.

(обратно)