Пятая пробирка [Майкл Палмер] (fb2) читать постранично, страница - 134


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Компаундный, т.е. сделанный из пластика и металла.

(обратно)

47

Штамм — чистая культура микроорганизмов, выделенная из ка-кого-либо одного источника — организма заболевшего животного или человека, из почвы, воды и т.п. — и используемая для изготовления вакцин и сывороток.

(обратно)

48

Неточность автора. В «Учении» Платона люди делятся на три касты: первая (самая низшая) — ремесленники; вторая — стражи; третья — государственные и политические деятели. Внутри каждой касты, по Платону, запрещается менять профессию.

(обратно)

49

Гарри Гудини (род. 1926) — знаменитый американский иллюзионист, маг, гипнотизер, прославившийся разоблачением шарлатанов и сложными трюками с побегами и освобождениями.

(обратно)

50

Воды, пожалуйста!

(обратно)

51

Где падре Франк... падре Фрасишко? (порт.)

(обратно)

52

Десница Божия — знак Божественного присутствия, символ покровительства праведным.

(обратно)

53

Закрылки — отклоняемые поверхности, симметрично расположенные на задней кромке крыла.

(обратно)

54

Дефибриллятор — аппарат, применяемый для устранения процесса разрушения сердечной мышцы путем воздействия на нее кратковременным мощным электрическим импульсом.

(обратно)

55

Четвертое Июля — национальный праздник США, День независимости.

(обратно)